Re: [假設] 日治時期台語能有自己的文字
: → Reewalker: 1.普大選擇性回應推文下半段,而忽略推文上半段。上半 08/04 10:23
: → Reewalker: 段正好是架空的討論,台灣該學日本保留漢字,還是學越 08/04 10:23
: → Reewalker: 南放棄?這種忽略可是不利架空討論的啊 08/04 10:23
: → Reewalker: 2.台語與閩南語不同,有多元文化背景,像是摩托車、蕃 08/04 10:23
: → Reewalker: 茄有英語音,蘋果是日語音。鄉村老一輩阿不拉、哈魯、 08/04 10:23
: → Reewalker: 富米等,已經不是傳統漢字可涵蓋,台語畢竟是活的。香 08/04 10:24
: → Reewalker: 港粵語都要一堆造字了,最好台語不用= = 08/04 10:25
: → Reewalker: 3.普大習慣有一套自己的理念跟系統,再拿來解釋現有現 08/04 10:25
: → Reewalker: 象,跟Chenglap相似。而他處理到細節問題,就會修正、 08/04 10:25
: → Reewalker: 甚至扭曲事實以符合他所謂的那套。自我感過於良好而忽 08/04 10:25
: → Reewalker: 視事實與論證。 08/04 10:25
這個齁,我都是很歡迎大家找麻煩,但是你自己不好好看我寫啥,亂批一通那可不行
我從最前面就講了日文外來語了好嗎?
我主要是噹你,要架空之前,歷史事實要先搞清楚,不然會導致問題無意義
這是我在板上從來都強調的事情,我是要你把自己的問題完善化
你問日本時代台語用啥文字,還把漢字當選項,那還架空個頭,史實就是使用漢字
然後你現在改問題,說你要問的是該保留還是放棄漢字,等等,你問的可是日本時代
那還用問嗎?答案當然是「保留漢字」因為日本「國語」化之下就會變成使用日文啊
日文有漢字....
所以你問題要發回想清楚後重問,不是我不回答你
說真的其實我也早就很好心的回答你了
最可能的做法,還真的就是學習日文的辦法
如果你非得「我手寫我口」,那就是完全學日文
漢字 + 可以直接抄日本假名來改(台語聲韻更多所以會多一些聲符)
如果你可以接受文言白話分離,但是你擔心有人不知道你在寫台語,那就是學日文的注音
包括外來語也照樣處理,譬如
エンジン
引 擎
你說有的台語發音已經跟日語不同,不能直接用日語的注音了,那也一樣作法
kham mátò
番茄
而且這才能顧及各地不同的發音,我家講番茄就不是kham而是tam
至於全拼音那是行不通的,就不要說聲韻更複雜的台語,就是聲韻智障化的國語
也不要說大家看不懂要花很多力氣搞清楚的台羅,就是大家都一定會的注音就好
你現在寫注音文,大家也是看到頭痛到要死,就是行不通的
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.225.38.253 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/DummyHistory/M.1722743264.A.3B0.html
留言