Fw: [問題] 為什麼聽到中配會尬?

看板 TWvoice
作者 jack86326 (好運一次沒來鳥事一大堆)
時間 2024-05-13 01:24:45
留言 280 ( 129推 3噓 148→ )
回文 3則
※ [本文轉錄自 C_Chat 看板 #1cFrexE0 ] 作者: XOEX (阿哲) 看板: C_Chat 標題: [問題] 為什麼聽到中配會尬? 時間: Sat May 11 19:44:55 2024 看動畫如果聽到中文配音 不管是台灣配的還是中國配的 常常會覺得尷尬 到底是中文的問題 還是配音的問題 有人知道為什麼嗎? ----- Sent from JPTT on my iPhone --
Gravity113:其實那不是虛閃 12/14 18:32
flydogbus: 那是毀滅的 12/14 18:49
kudoshaki: 噴射12/14 18:54
WrongHole: 白 12/14 19:01
Gravity113: 痴 12/14 19:04
-- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 101.12.16.229 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1715427899.A.380.html

回文

[問題] 為什麼聽到中配會尬?
126 279 c_chat XOEX
2024-05-11 19:44:55
Re: [問題] 為什麼聽到中配會尬?
2 8 c_chat ikaros35
2024-05-11 20:24:38
Re: [問題] 為什麼聽到中配會尬?
2 4 c_chat bear26
2024-05-11 22:03:45

留言

wl2340167 母語羞恥== 05/11 19:45 1F
Julian9x9x9 非本國語言有些句子本來就會突兀 05/11 19:45 2F
kenkenken31 講母語莫名超嗨就會很尬阿 05/11 19:46 3F
Jacksalmon52 配音的問題 你看烏龍派出所會尬嗎? 05/11 19:46 4F
roc074 收視習慣問題還有發自內心對母語的自卑感。 05/11 19:46 5F
qsx889 是說有點好奇日本人也是這樣嗎? 05/11 19:46 6F
Lupin97 和外國語言相比缺乏距離的美感 05/11 19:46 7F
Julian9x9x9 但就還是看狀況 南方公園跟烏龍派出所就不太會有這 05/11 19:46 8F
Julian9x9x9 種抱怨吧 05/11 19:46 9F
shadowblade 因為用了母語"不會使用"的說話方式 05/11 19:46 10F
shadowblade 非母語聽不懂不熟當然無感,你熟的語言有異常就有反應 05/11 19:47 11F
melzard 因為ACG配音和你平常習慣的說話方式不一樣 05/11 19:47 12F
chocoball 台灣配音員訓練很差啊 人家日本國中高中就在練了 05/11 19:47 13F
melzard 日本當地也有像宮老這樣對職業聲優的配音反感的族群 05/11 19:47 14F
melzard 這未必跟母語自卑有關 05/11 19:48 15F
ikaros35 技術問題 能上得了檯面也就資深的那幾個 05/11 19:48 16F
QchchQ 我們這一家 多啦a夢 小丸子 蠟筆小新聽日版反而奇怪 05/11 19:48 17F
StBeer 咬字跟發音真的很重要 05/11 19:48 18F
BlackTea1023 玩原神聽中文配音超級尬,台詞還很愛湊四字更尬 05/11 19:48 19F
astinky 迪士尼電影或暴雪的中配就不太會尷尬,可能跟預算夠不夠 05/11 19:48 20F
astinky 、有沒有給足配音員時間跟要求有關? 05/11 19:48 21F
a2156700 印象中配沒資源 就會一人配多角 還跨性別配 05/11 19:48 22F
aiiueo 習慣問題,連對岸Y世代都不習慣,但現在Z世代就習慣了 05/11 19:48 23F
StBeer 講話的抑揚頓挫很吃功夫 05/11 19:48 24F
melzard 原的中文配音已經比起以前年代有改善了 20年前捲舌音標配 05/11 19:49 25F
StBeer 更不要說寫臺詞的功力問題 05/11 19:49 26F
a8856554 花田一路就不尬 05/11 19:49 27F
qweertyui891 誰小當家聽日文?異教徒 05/11 19:49 28F
RamenOwl 跟訓練很差那有關係 你能聽到的都已經配幾十年了== 05/11 19:49 29F
MARVELHERO 因為你太熟這種語言了,很容易感受到做作 05/11 19:49 30F
Julian9x9x9 有時候還是你先看哪個的問題 05/11 19:49 31F
sustto 就聽不習慣 窩4不會 兩津配音超神 05/11 19:49 32F
StBeer 媽的原神廣告的中配,沒一句話是可以讓人一次聽懂的 05/11 19:49 33F
MARVELHERO 偏偏中文的配音圈不夠大,同一位配一堆,不得不做作 05/11 19:50 34F
Julian9x9x9 先熟悉一個另個版本就會很出戲 05/11 19:50 35F
howard1997 母語羞恥 05/11 19:50 36F
HydraGG 配音員問題,玩星海跟泰坦2我都直接聽中配 05/11 19:50 37F
intela03252 那只是習慣的問題而已 05/11 19:50 38F
Julian9x9x9 好比港片 反而常常原文沒feel 05/11 19:50 39F
MARVELHERO 但像是兩津、小新,應該沒人會覺得做作吧 05/11 19:50 40F
melzard 能被使用本音演出的角色終究少數啦 05/11 19:50 41F
intela03252 聽櫻桃小丸子中文配音就不會 05/11 19:50 42F
arceus 配音員問題 夠頂的那幾部老作品像哆啦烏龍三本柱就不錯 05/11 19:51 43F
melzard 兩津 小新 小丸子 這三個的共通點都是日常系的作品 05/11 19:51 44F
arceus 中華一番還沒人要看日配 其他比較新的季番就很難了 05/11 19:51 45F
LOVEMOE 因為很多狀況下 你周圍的人部會說那種台詞 05/11 19:51 46F
hamayuu 翻譯的不好吧,不然以前23-25台的卡通我看了都不會尷尬 05/11 19:52 47F
melzard 基本上國民番因為大量放送的關係你和一堆人一起看也不會 05/11 19:52 48F
melzard 覺得很尬 05/11 19:52 49F
howard1997 因為會感受到正常人不會那樣講話/說那樣的台詞吧 05/11 19:52 50F
AhirunoSora 看功力,舊版獵人我就不會尬 05/11 19:53 51F
howard1997 我不知道日本人看動畫會不會也有母語羞恥的概念 05/11 19:53 52F
ice76824 因為你聽得懂 05/11 19:53 53F
ErrMan001 明明航海王 烏龍派出所 蠟筆小新 小丸子 我們這一家 05/11 19:53 54F
ErrMan001 多啦a夢大家都是聽中配過來的 也沒聽有人在喊尬 但明 05/11 19:53 55F
ErrMan001 明都是同一群配音員 其他部大家就很多意見 05/11 19:53 56F
arceus 日配遊戲跟佐助是低沉男聲 當初反而還聽不習慣 05/11 19:54 57F
KudanAkito 都是認識的人啊 05/11 19:54 58F
asdfg5435 因為你本身就是令人尷尬的人 05/11 19:54 59F
Cger 以前都聽日語,等現在有小孩不會看字要聽國語,到處在找國 05/11 19:54 60F
Cger 語版的都找不到了== 05/11 19:54 61F
ikaros35 因為以前日配也很鳥吧 沒那麼競爭 05/11 19:55 62F
devilkool 沒有吧 05/11 19:55 63F
irosehead 現在的才會 以前的根本不會 05/11 19:55 64F
hamayuu 覺得尷尬不是配的爛就是句子沒寫好翻好 05/11 19:55 65F
OdaNobuna 看功力 05/11 19:55 66F
AhirunoSora 角色也會影響,酷拉皮卡配佐助,兩津配鹿丸我都覺得 05/11 19:55 67F
AhirunoSora 很爛 05/11 19:55 68F
bloodruru 你看凱爾一直阿里固聽不懂還好 聽得懂的也會很尬阿 XD 05/11 19:56 69F
pt993526 可能是從業員太少 沒辦法找到適合所有角色的配音員 不 05/11 19:57 70F
pt993526 然一堆讓藝人中配的動畫電影都蠻經典的 05/11 19:57 71F
fish7333 烏龍派出所不尬阿 超強 05/11 19:58 72F
andy0481 暴雪迪士尼不講其他方面 在地化配音強到不行 哪有什麼母 05/11 19:58 73F
andy0481 語羞恥 還有大眾作品多啦A夢派出所之類的也沒聽人說尬 05/11 19:58 74F
Shichimiya 日本動畫的中配字正腔圓+配來配去都那幾個人 05/11 19:59 75F
CornyDragon 因為你比較熟 05/11 19:59 76F
scotttomlee 看作品,有些台配很ok,像烏龍派出所 05/11 20:00 77F
gunfighter https://b23.tv/WPeRVks 這講的挺清楚 05/11 20:00 78F
astinky 也是看過日本人吐槽日配臺詞尷尬出戲,因為一般日本人不 05/11 20:01 79F
astinky 會像動畫那樣說話,也是不建議看動畫學說日文的原因 05/11 20:01 80F
phantomzwei 最受不了就那種字正腔圓的唸法,還很自得說正音班練 05/11 20:01 81F
phantomzwei 出來的,媽的正常誰這樣講話?噁心死了。 05/11 20:01 82F
NSYSUheng 因為你聽的懂他說啥 05/11 20:01 83F
scotttomlee 不過中國配的話就會很尬,畢竟不習慣 05/11 20:01 84F
Lisanity 烏龍派出所: 05/11 20:04 85F
Jaguarsu 就配音的問題啊 不然暴雪的中配哪會尷尬 05/11 20:05 86F
Barrel 奇怪的贅字過多 雖然是為了台詞長度 但是改到四不像也是奇 05/11 20:05 87F
Barrel 才了 05/11 20:05 88F
Barrel 旁邊那個巫師3的中配就超強 05/11 20:06 89F
alieya19 日本聲優業太強了,台灣很難匹敵 05/11 20:06 90F
jim99952 中台配能配的不尷尬能入耳就是巔峰了 05/11 20:07 91F
a28200266 怎麼會== 我玩爐石都聽中文配音阿 05/11 20:07 92F
a28200266 我玩WOW也聽中文配音 05/11 20:07 93F
a28200266 中國配是真的很尬 05/11 20:08 94F
spfy 就不習慣阿+人太少 也是有很厲害完全不違和的 05/11 20:08 95F
sssss33333 聽烏龍派出所反而不會尷尬 05/11 20:08 96F
juncat 不習慣而已 05/11 20:08 97F
soap83624 和畫風有關吧,習慣日系畫風角色開口是日文了。反過來 05/11 20:08 98F
soap83624 講像惡靈古堡那樣,日配一堆大咖,但我就是聽不習慣 05/11 20:08 99F
desti23 距離產生美感 05/11 20:10 100F
bnm89164 辛普森就不錯啊 05/11 20:10 101F
DaOppaiLoli 其實我還滿喜歡中配的,巨人就配的不錯 05/11 20:10 102F
cch121 聲優問題,如果母語羞恥這麼重要 日本人怎麼會看日本動漫? 05/11 20:10 103F
saiga12416 棒讀 05/11 20:11 104F
gunfighter https://b23.tv/nau3ntj 05/11 20:11 105F
darkestnight 日本作品你聽英配也超尬啊 05/11 20:11 106F
hamayuu 跟母語尷尬沒關係,只是不好聽用尷尬這個詞來講吧 05/11 20:11 107F
necrophagist 熟悉的語言你對聲音語感會更挑剔 05/11 20:12 108F
bomda 習慣的問題 美式遊戲配日配一樣尬 因為那個風格已經習慣了 05/11 20:13 109F
linceass 我看你是看太少 05/11 20:13 110F
Dayton 南方公園中配超棒好嗎 05/11 20:14 111F
willytp97121 烏龍派出所: 05/11 20:15 112F
can18 烏龍派出所配的超棒 05/11 20:15 113F
william0406 蠟筆小新 柯南 我都看中配的 05/11 20:15 114F
s921619 我覺得是習慣 05/11 20:16 115F
ITMazoku 因為那只是照稿唸而已 感受不到情緒 05/11 20:16 116F
qnonp2012 因為很多配音現實不會有人這樣講話 05/11 20:17 117F
fesolla 翻譯腔吧 05/11 20:18 118F
ray930151 我覺得是有些中文配音太棒讀 像烏龍派出所完全沒這問題 05/11 20:18 119F
s175 沒聽到藤原啟治的廣志的是一種損失 05/11 20:19 120F
CCNK 阿兩就配很好不會尬 05/11 20:19 121F
qnonp2012 像日本播歐美電影會日配 看了也是尬爆 05/11 20:19 122F
a96316 換成台語就行了 中文正音後沒感情 05/11 20:21 123F
e2c4o6 習慣大於哪種配音啊 中華一番不是中配我才不看 05/11 20:21 124F
zeyoshi 迪士尼動畫 05/11 20:22 125F
Dheroblood 你沒聽過台配的烏龍派出所是不是? 05/11 20:22 126F
NoLimination 配音員實力問題 05/11 20:23 127F
yys310 庫洛魔法使只聽中配 05/11 20:27 128F
afoliagefind 是配的不好吧以前港劇也都中配 05/11 20:27 129F
Diver123 烏龍派出所我只聽中配,日配反而很尬 05/11 20:28 130F
a22122212 我覺得鳴潮的廣告用中文講一些奇怪的台詞超尬 05/11 20:30 131F
domo9999 配音員功力的問題 你看有人抱怨過舊版獵人的中配嗎? 05/11 20:32 132F
mathtsai 銀魂也比較喜歡中配 05/11 20:32 133F
sadmonkey 單純配音員太差 05/11 20:34 134F
ap9xxx 老牌卡通不會 05/11 20:34 135F
wylscott 我怎記得日本人說 聲優配的音也很有違和感 05/11 20:34 136F
minoru04 都不會比韓劇的中文配音還尬 05/11 20:36 137F
sado5566 舉個例子爐石中文配音就沒問題,純粹是配音能力問題, 05/11 20:36 138F
sado5566 而且現在中國很多配音已經不尬了,你可以多看點中國動 05/11 20:36 139F
sado5566 畫就知道 05/11 20:36 140F
KudanAkito 中配=cookie配音 05/11 20:37 141F
kenay 黑傑克沒 皮諾可這直接電死就不對味了(誤 05/11 20:40 142F
wtfconk 銀魂完全不會,反倒是原配比較難笑 05/11 20:40 143F
ikaros35 銀魂原配杉田配的也很白爛吧 沒比較差 05/11 20:41 144F
wtfconk 灌高這種不用帶笑點的反而尬,中國很愛配成中文 05/11 20:41 145F
apple123773 聲優的差距... 跟編劇對於音韻的認識很麻煩 05/11 20:42 146F
kenay 原po也至少舉個例子吧 看看有多尬 05/11 20:43 147F
BOARAY 不會啊 海賊 妖精我都看中配 還不是陪伴我長大 05/11 20:45 148F
edwardtp 就真的無法融入角色,臺配偶爾也會 05/11 20:45 149F
BOARAY 間諜++9中原配都有補 還行 就阿尼亞日配確實無法超越就是 05/11 20:46 150F
YaKiSaBa 也不是聽熟悉語言會尷尬 是語言本身發音方式的問題吧 05/11 20:47 151F
YaKiSaBa 不然你看台語配音的抑揚頓挫就會相對流暢有力 05/11 20:47 152F
grtfor 不會,大部分先入為主,通常第一次聽到什麼就會比較喜歡 05/11 20:48 153F
kamisanma 還好 05/11 20:49 154F
hary5155 私心推薦去看真珠美人魚 05/11 20:52 155F
huwei200035 要配的符合人設語氣又自然不做作 超級難 05/11 20:52 156F
luckymore 中文配音就像唸稿啊 而且收音好像也有差 有些像廣播的 05/11 20:53 157F
luckymore 音質 05/11 20:53 158F
linfon00 就跟韓國背景的動畫聽到日語其實我也覺得怪怪的 05/11 20:53 159F
linfon00 少林足球日語版聽起來也跟國語或是港語版感覺完全不同 05/11 20:54 160F
OldYuanshen 我不會欸 哈哈 05/11 20:57 161F
luleen 以前看火影忍者也不會 05/11 20:59 162F
luleen 配音員的問題比較大 05/11 21:00 163F
LWEN 那你看哈利波特日配版會不會覺得違和? 05/11 21:01 164F
Fezico 有時候不是中配的問題,是台詞。你聽的懂跟看的懂是兩回事 05/11 21:04 165F
Harry2002 烏龍派出所我覺得中配比日配更好聽 05/11 21:09 166F
fakeayumi 配音的問題啊。我看變身國王中配就不會尬,我還一定要 05/11 21:09 167F
fakeayumi 聽中配嘞 05/11 21:09 168F
devilhades 就聲優不夠強 05/11 21:11 169F
SCLPAL 以前劉傑是不是疾風戰士一級配好幾個角色? 05/11 21:12 170F
SCLPAL 以前中配我有個障礙是我覺得同作品好幾個角色聲音有像 05/11 21:12 171F
jonestem 我的話應該就是被文化統治了吧,畢竟從小二就開始 05/11 21:14 172F
jonestem 看日文原音的動畫、都超過40年了… 05/11 21:14 173F
a1090236 我看日語吹替版的電影跟動畫戲劇也很尬 05/11 21:18 174F
allen1994 有時候配得太字正腔圓反而接受不了 05/11 21:23 175F
mizuarashi 不要先聽過日語就不會覺得奇怪了 05/11 21:24 176F
ashs92223 不會吧,有些聽起來很親切耶 05/11 21:26 177F
bidaq 日本人對自家動畫那些高亢娃娃音的吐槽可也沒少過喔 還有 05/11 21:28 178F
bidaq 日配的洋片真的靠北尬 不過真人片的配音版本來就有嘴型不搭 05/11 21:28 179F
bidaq 的問題 這點各國都一樣 05/11 21:28 180F
king9122 不是聽到中配尬,是太過字正腔圓的才尬,不然你看多拉A 05/11 21:29 181F
king9122 夢跟烏龍派出所會覺得尬嗎? 05/11 21:30 182F
rainveil 大多數是配音問題,就還比不上人家專業 05/11 21:30 183F
kb10221 暴雪遊戲中配很讚 但微軟本家遊戲中配超出戲 現在是同一 05/11 21:36 184F
kb10221 家公司了 希望能一起進步… 05/11 21:36 185F
Jiajun0724 我還好欸 偏日常的我都當廣播聽 05/11 21:37 186F
ken0927ken 就跟女生聯誼時聽到男生說自己喜歡二次元一樣會尬啊 05/11 21:40 187F
ken0927ken 但是如果是日本男生喜歡二次元...嗯 好像很正常? 05/11 21:40 188F
VoiDoll99 你的習慣問題,你那些烏龍啊 多啦啊的配音員到現在都 05/11 21:44 189F
VoiDoll99 還有在配,為什麼以前的動畫ok 現在不行 05/11 21:44 190F
asiaking5566 國配還行了 台配就算了 05/11 21:45 191F
y2k10870814 米哈游的還不錯 05/11 21:51 192F
jen10969 台詞改得漂亮很重要 05/11 21:55 193F
Andrew199999 烏龍派出所 海綿寶寶 天兵公園 05/11 21:57 194F
Andrew199999 中配神的也很多啊 05/11 21:57 195F
kusotoripeko 習慣問題,原神之前我也覺得中國那邊配起來很尬 05/11 22:00 196F
kusotoripeko 還有檔案-剩婭的北平話,老實說也還好 05/11 22:01 197F
ckrmay0513 台詞很重要+1,我自己之前一時興起有去看同作品原音版 05/11 22:03 198F
ckrmay0513 字幕跟中文配音版台詞的差異,比較完後深深感慨翻譯真 05/11 22:03 199F
ckrmay0513 的是門大學問XD 05/11 22:03 200F
kirakilling7 地球防衛軍的中配超贊的 05/11 22:04 201F
jen10969 一人多角就是大環境的問題啊,錢就這麼那一點怎麼可能請 05/11 22:07 202F
jen10969 多人來一人一角 05/11 22:07 203F
jen10969 就這點來說台灣配音員很強,要在同一個作品裡出不同聲線 05/11 22:08 204F
jen10969 ,根本是被逼出來的XD 05/11 22:08 205F
jen10969 中國配音因為那個口音我反而不行 05/11 22:10 206F
rainHime 古裝劇的中國配音聽起來很自然,不知動畫界是不是另一批 05/11 22:12 207F
rainHime 配音員,怎麼聽怎麼怪 05/11 22:12 208F
MikageSayo 母語尬、動畫音尬 05/11 22:13 209F
arctheload 口條 台詞也不搭 05/11 22:13 210F
moon1000 還有書面語跟應用語的問題 有些句子真講出來就是尬 05/11 22:25 211F
SphereDavid 迪士尼的就很自然啊 05/11 22:27 212F
DICKASDF 個人認為語句問題 你看魔法阿罵 就覺得很好 05/11 22:33 213F
DICKASDF 而那種非中文的語句文法 就會很怪 05/11 22:34 214F
shk91353 並沒有 05/11 22:35 215F
DICKASDF 然後中文配音真正最進步的是對岸的米哈遊 05/11 22:35 216F
DICKASDF 雖然有尬的 比如崩3雷律的中日配差非常多 05/11 22:35 217F
DICKASDF 但也真的有養起來 而且自己做的遊戲 台詞也比較順 05/11 22:35 218F
DICKASDF 但就不得不說到 應該反向翻譯的日配 表現還是強 05/11 22:36 219F
thuki 你的問題 05/11 22:37 220F
fmp1234 古裝劇就還行,現代感覺就是怪。 05/11 22:53 221F
worldark https://b23.tv/L5Jw73N 05/11 22:55 222F
worldark 這個能習慣我佩服他 05/11 22:55 223F
tim910282 尷尬是配音員和翻譯的問題,南方四賤客有尷尬過? 05/11 23:00 224F
worldark 支配與其說尷尬已經是噁心了 05/11 23:03 225F
a43164910 天地劫手遊中配我滿喜歡的 05/11 23:14 226F
a43164910 雖然後期連主線都沒什麼配音了 05/11 23:14 227F
Mikatuki 日本人聽動畫日文也是很尬,只是習慣這種表演方式了 05/11 23:29 228F
kluele585 小時候看中配火影忍者跟神奇寶貝也沒覺得有什麼奇怪的 05/11 23:43 229F
kluele585 我覺得是要習慣欸 05/11 23:43 230F
allenlee6710 日本動畫的英文配音我也覺得多數違和吧 05/11 23:46 231F
abeliangroup 烘焙王 05/11 23:46 232F
serenitymice 習慣問題,其他都是其次,比如常常看到有人靠北字正 05/11 23:56 233F
serenitymice 腔圓,然而常被批評的新作品中配明明已經沒那麼捲舌 05/11 23:56 234F
serenitymice 了,真正捲舌的老作品反而不怎麼被批評,不覺得很吊 05/11 23:56 235F
serenitymice 詭嗎? 05/11 23:56 236F
s175 很多人就第一印象綁定阿 05/11 23:58 237F
ImaiLisa 第一印象 05/12 00:02 238F
bluejark 就是一種偏見 你是不是acg都是玩日本的佔多數 05/12 00:05 239F
yuiscarlet 配音員問題吧 一股口音超解 05/12 00:41 240F
chiayu81 劇本腔 非台劇的對白中配都會很非日常感 05/12 00:44 241F
RecluseYL 日本人實際說話也跟動畫不一樣啊 05/12 00:54 242F
RecluseYL 主要是動畫腔調與台詞不習慣吧 05/12 00:54 243F
RecluseYL 中配聽不習慣是因為中文母語 05/12 00:55 244F
HeliosSol 也許和作品的題材、配音員在什麼程度上掌握表現方式等 05/12 01:04 245F
HeliosSol 條件有關吧。像是一些老動畫,烏龍派出所、我們這一家 05/12 01:04 246F
HeliosSol 、多拉A夢、怪醫黑傑克、小當家等等,中配就很好 05/12 01:04 247F
zerox123456 兩津表示:閃啦 閃啦 撞到不負責 05/12 01:47 248F
satan317 平常人不會那樣講話 05/12 02:18 249F
spplkkptt 還好 配得好就不會尷尬 05/12 02:41 250F
kill78941 在地化配音才不會怪怪的 05/12 03:54 251F
qa883399 因為有些台詞用母語講很奇怪,很中二 05/12 05:35 252F
moon1000 比如“太感謝你(您)了”生活上87%沒人會這樣講 連說3 05/12 06:47 253F
moon1000 次謝謝還更可能 古裝劇因為文謅謅的就比較沒違和感 05/12 06:47 254F
z900215ro 就配音跟翻譯不到位啊 烏龍派出所就是範例 05/12 07:54 255F
twic 海綿寶寶配超好 05/12 08:32 256F
shaojun 那只是習慣問題 05/12 08:39 257F
et310 熟悉感? 05/12 08:59 258F
mmis1000 配得好的不會特別有印象阿 05/12 09:29 259F
daylight9157 問就是語言隔閡的問題,結案。 05/12 10:07 260F
daylight9157 日本人聽日配當然也很尬,很多演繹方式根本就不是正 05/12 10:07 261F
daylight9157 常人的說話習慣。 05/12 10:07 262F
daylight9157 看文字劇本跟聽人演出來兩者的感覺本來就不同,加上 05/12 10:07 263F
daylight9157 台灣習慣看字幕大於聆聽。 05/12 10:07 264F
daylight9157 結果變成喜歡作品的原因其實是劇本寫得好,而不是演 05/12 10:07 265F
daylight9157 員演得好。 05/12 10:07 266F
daylight9157 等到看到國外在噴演員口條時還會不解他明明就演得很 05/12 10:07 267F
daylight9157 好。 05/12 10:07 268F
daylight9157 日本不少是連那種說話很奶,有動漫腔的人都會覺得他 05/12 10:07 269F
daylight9157 們很做作而霸凌他了,又怎麼會覺得日本人都會喜歡日 05/12 10:07 270F
daylight9157 配作品呢? 05/12 10:07 271F
Addidas 割裂感 05/12 10:53 272F
js850604 之前看刀劍中配,喊個雅絲娜毫無感情直接尬到關電視 05/12 11:13 273F
shihshih3 不管哪種語言 只要聽起來做作就會尷尬 05/12 12:17 274F
gswsb 日本聲優很專業 05/12 12:54 275F
sulaman 以前覺得尬 現在覺得神 05/12 13:27 276F
sulaman 結論:應該是翻譯問題 05/12 13:28 277F
s9220140 中配超越原配的只推烏龍跟南方 05/12 15:11 278F
jack86326 借轉中配版,感謝 05/13 01:24 279F
※ 轉錄者: jack86326 (36.233.233.234 臺灣), 05/13/2024 01:24:45
Adven 前兩天看了一些女鬼橋2的實況 有人覺得配音像在看舞台劇 05/15 12:37 280F

最新文章

[交易] D4S6 收最高級各色寶石
diablo iasshole
2024-11-06 09:39:20
[NS] 售 瑪利歐派對 空前盛會
gamesale aknightzzz02
2024-11-06 09:35:24
[揪團] 11/6宜蘭桌遊活動
boardgame crs770730
2024-11-06 09:24:23
[PS5 ] 售 P3R/女神異聞錄3 Reload
gamesale lovebluetea
2024-11-06 09:12:51
[情報] 乳摸:LPL後年縮編到14隊?
lol zxc906383
2024-11-06 09:10:57
[問題] 本屆犽凝玩的最秀的是誰?
lol xianyao
2024-11-06 09:10:47
[問題] 爛漫嚮導雷莉 任務卡住
steam wedman
2024-11-06 09:10:30
售 暗喻幻想 人中之龍8
gamesale amore111
2024-11-06 09:09:09
[PS5] 全國 女神異聞錄3 Reload
gamesale zxc654033
2024-11-06 09:08:49
[閒聊] 阿川vs瑪麗 誰會贏
pokemongo phoenix7
2024-11-06 08:46:53