Re: [閒聊] 開放世界RPG推薦
※ 引述《kenq5566 (肯Q)》之銘言:
: 玩不下去的(太難或不喜歡)
: 往日不再 星空 消失的光芒
: 所有魂系 戰神 黑悟空 死亡擱淺 天國拯救
: 噓 j1551082: 總之先噓輻射 10/07 09:13
: 推 kimi112136: 不能說輻射4,那我簡稱F4會被噓嗎? 10/07 09:20
: 推 hips: Fallout翻成異塵餘生遠優於翻成輻射,因為fallout是指核爆 10/07 09:29
: → hips: 輻射“塵”,而不是輻射(radiation)。 10/07 09:29
: 噓 LeBlowJob23: 輻射 10/07 09:30
: 噓 stormNEW: 輻射 10/07 09:37
: 推 Tencc: 逸臣餘生每次都要選字選半天 輻射就是簡單明瞭 10/07 09:37
其實我比較好奇,大家對遊戲名稱的翻譯態度,
像消失的光芒(消逝的光芒),其實台灣翻譯是垂死之光,
還有往日不再,其實這也是非官方翻譯,官方網站只有寫Days Gone,
星空也是,官網只有寫Starfield而已。
結果,大家只噓輻射,對其他的非台灣官方翻譯,視而不見,也滿有趣。
https://i.imgur.com/ofxTMIh.png
所以大家是因為,異塵餘生這翻譯比較好,所以用輻射就是噓嗎?
相對,消逝的光芒比垂死之光好,所以給鼓掌,
以後看到誰用垂死之光就噓,什麼爛翻譯,這樣嗎?
我自己的想法是,語言是拿來溝通的,大家看得懂能理解就好,
在那邊為了意識形態而噓,無助於討論。
回到原PO想問的,喜歡輻射4的話,推個The Outer Worlds 簡中翻譯 天外世界,
這款是輻射原開發團隊黑島的核心成員開發的,
玩起來有很多原福射的黑色幽默,背景同樣是未來式蒸氣朋克。
如果不要求3D畫面,能接受2D古老畫面,
那elona+是我心中永遠的神。原作者的新作elin也快上市了。
https://store.steampowered.com/app/2135150/
--
身為一個魯蛇,今後我再也不跟女生告白了。
因為量子力學告訴我們,在進行決定狀態的動作之前,
每個女生都是處於喜歡我與不喜歡我兩種疊加的曖昧狀態中。
~~ 薛丁格的正妹Line ID:kons0815
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 61.220.173.191 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/Steam/M.1728268484.A.B19.html
留言