Re: [問題] Faker是不是英文不太好?
先撇開英文不談,Faker應該要入選本世紀十大焦點人物
再不濟都要排入百大內
以原PO樓的討論串
你會發現到直接輸入進Google大神是無法找到正確答案的
如果你輸入hide on bush,他會顯示OP.GG再來是新聞再來是ID由來
如果你輸入hide in bush,他會顯示相同內容然後問你是否是要查hide on bush
為了驗證背後原因不是台灣太瘋狂電競,我換到了USA伺服器
搜尋結果是相同的,只是沒有批踢踢之類的中文討論串
言歸正傳
既然Google大神拜不了,就改去拜Google翻譯
輸入:Hide on bush 中文:躲在灌木叢上
輸入:Hide in bush 中文:躲在灌木叢中
我們反向搜尋回來
輸入:躲灌木叢 英文:Hiding bushes
輸入:躲灌木叢上 英文:Hiding on the bush
輸入:躲灌木叢(裡/中) 英文:Hiding in the bushes
這邊有個很有趣的事情,在現實生活中你很難躲在灌木叢"上"
不論中文的"躲"或是英文的"hide"都有遮蔽的意思
而在灌木叢上自然無法遮蔽任何東西
除去自然與生活那就剩文學意義可使用,這邊不討論各種使用或意境
講回來LOL遊戲中
1.草叢有遮蔽作用,所以使用Hide沒有問題
2.但是遊戲中的角色是躲在草叢裡面還是上面的確有點爭議
意義上我們知道是躲在裡面,但是畫面上直觀來看是躲在草叢上面
畢竟~~你的角色並不會因為躲在草叢而頭上長朵花或是臉龐多枝草
最後我覺得的關鍵點是:這是Faker取的ID
ID其實就有他的文學意義,這層意義在取ID時就被賦予了
所以作者(Faker)擁有最終解釋權
每個讀者可以自行理解,但這層理解不能凌駕於作者的解釋
就像你不能說太陽不可能從山上滾下來
紅髮的手不可能被近海王者咬斷
啊他就斷了阿(挖鼻
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 118.161.111.201
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1546599479.A.EFB.html
留言