[閒聊] MH的中文
前陣子MH出了一系列的新神盾
然後寫了好多篇作文出來
練這麼多篇,其中也可以發現一些語病
例如這次新的討伐戰
王的技能敘述是
發動技能時攻擊力基值為 1500 〝以下〞的成員,自身攻擊力 4 倍;
攻擊力基值為1500 or 〝以上〞追打
按照字面上是不是,可以解釋成
攻擊力1500的成員可以加4倍攻擊力外,還可以追打!!!
但實際上卻不是
查了一下之前發的圖解
https://i.imgur.com/N6Dje77.jpg
非常清楚,攻擊力1500的話,是發動追打
由此可知,MH的中文是真的需要加強
他們之前說敘述寫錯是真的,哈哈
不知道是工程師還是技能開發人員的問題@@
沒有按照字面寫編碼
還是沒照編碼寫翻譯
放寬心玩遊戲吧,他們很誠實~~
佛心公司~~~
---調查結果---
臺灣: 有包含本體
中國(不含香港or澳門): 有包含本體
日本: 有包含本體
香港: 彷彿沒有包含本體(?)
澳門不知道如何??之後有遇到再問
瘋頭: 沒有包含
查了一下之前卡片敘述
機偶是用4c或以下; 反之
不知道是不是以前英文翻譯的習慣
總之,大家開心玩神魔就好吧~
瘋頭是誠實公司~~
-----
Sent from JPTT on my Asus ASUS_Z00AD.
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.165.195.237
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/ToS/M.1510510548.A.A87.html
留言