[問題] 翻譯品質好的遊戲?

看板 RealPlaying
作者 Haos329 (姆姆姆)
時間 2014-07-16 10:42:14
留言 145 ( 67推 0噓 78→ )
版上的各位好, 我是某大學翻譯研究所的學生,平時自己也是玩家 因緣際會接觸了電玩翻譯,讓我想朝電玩翻譯這塊發展論文, 不過我對於美式RPG這塊領域比較陌生, 平時多玩日式遊戲,比較少碰中文化的英文遊戲 但所上需求是以英譯中為主,所以才會鎖定美式RPG。 我想趁機利用暑假找幾款遊戲來玩玩,看看翻譯品質。 目前手邊已有"巫師2"(Steam版) (玩日式玩慣,太開放讓我好昏頭轉向啊啊啊) 還想找一兩款來看看, 不過遊戲太多,讓我不知該如何下手, 所以想說來版上請教各位高手: 想請問各位版友有沒有玩過覺得翻譯品質很好、很有創意的遊戲? 或是翻譯品質低落,但還是大賣的遊戲? 版上看到關於翻譯的討論只有異域鎮魂曲, 不過年代有點久遠,我想找近一點的作品, 希望是有官方中文版的作品,非MOD/民間漢化。 另外想請教上古捲軸5的傳奇版是否有官方繁中版本? Steam上的遊戲介紹沒寫到繁中,但有看到有人提到傳奇版有繁中。 之前就很想玩了,想藉這個名義給他刷下去... PS. 要推PS4上的遊戲也可以,我也是很想找藉口買主機的啊啊啊啊 先感謝大家的回答了~ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.162.83.100 ※ 文章網址: http://www.ptt.cc/bbs/RealPlaying/M.1405478537.A.7A6.html

留言

jason6153506 翻譯品質低落就一定要找NWN(絕冬城之夜)~銷量應該還 07/16 10:49 1F
jason6153506 不錯... 07/16 10:49 2F
踢牙老奶奶嗎,我也有聽說過這個傳說XD
cat05joy STEAM上古五 有內建繁中 BUT 程式編碼會異常 07/16 10:51 3F
cat05joy 一般還是建議安裝英文版套用 大學繁體漢化 07/16 10:52 4F
alejandroW 刺客教條3,4算是翻得還不錯,翻錯的地方算蠻少的 07/16 10:56 5F
alejandroW 翻爛的太多,絕冬2沒像1那麼誇張,但漏字什麼的還是一 07/16 10:58 6F
alejandroW 07/16 10:58 7F
alejandroW 黑街聖徒2翻得也是爛到有剩。聽說gta5翻得不錯。 07/16 10:59 8F
alejandroW 翻譯最強的應該是EA臺灣還沒關之前的模擬市民系列和模 07/16 11:02 9F
alejandroW 擬城市。譯者實在很有才。現在EA臺灣沒了不知道有沒有 07/16 11:02 10F
alejandroW 差。 07/16 11:02 11F
剛好我手邊有模擬市民3,下午來安裝回味一下~感謝!! 不過我還是想集中在類型比較相似的遊戲 畢竟類別不同、翻譯的手法策略也會差很多
Ithildin TESV的官方中文版不是號稱打不開嗎XD 07/16 11:04 12F
snegi unepic 07/16 11:06 13F
Newtype gta5聽說不錯 07/16 11:07 14F
alejandroW 要寫論文應該可以來討論一下上古5代理商疑似擷取網友漢 07/16 11:09 15F
alejandroW 化去出中文版結果bug一堆的爭議,以及眾多台灣玩家宣 07/16 11:10 16F
alejandroW 稱『要支持廠商出中文版』所以『擷取網友民間漢化去營 07/16 11:10 17F
alejandroW 利沒什麼關係,因為網友漢化本來就沒版權』的心理。 07/16 11:10 18F
感謝建議!這感覺對於民間翻譯的發展史也很有關
Sakar 某代魔法門翻譯才「經典」艾發 貝它 加瑪 兄弟 老五名字是? 07/16 11:50 19F
Irenicus 黑島時代的幾個代表性RPG翻譯品質都很好而且都是官方翻譯 07/16 11:58 20F
Irenicus 現在都有高解析度mod 內容也樂勝現在的遊戲 07/16 11:59 21F
likeapig 現在都看簡中翻譯有點煩,想要自己翻又不知道要給誰去放入 07/16 12:31 22F
likeapig 遊戲.到底翻譯是拿到全腳本還是邊玩邊翻? 07/16 12:31 23F
我自己到現在碰過的案子都是只有腳本,完全沒有畫面可以看
wdcr Diablo3 把他當RPG的話 07/16 12:34 24F
wdcr TES5沒有官方繁中 就這樣 07/16 12:39 25F
wdcr 我翻過的只給excel 連腳本都沒有 所以後來就不理他了 07/16 12:41 26F
payon 翻得很好歐? 我覺得魔法門6不錯阿 精美攻略本XD 07/16 12:57 27F
kaj1983 模擬城市的確很有才,不過最近重玩四代的話看到馬小九當都 07/16 13:03 28F
kaj1983 市計畫負責人會感觸良多= = 07/16 13:04 29F
kaj1983 就算模擬城市翻的很棒了,但有些地方還會出現原文音譯的人 07/16 13:04 30F
kaj1983 名,這算是雞蛋裡挑骨頭的地方@@ 07/16 13:05 31F
我上Steam看模擬城市4 Deluxe版只有MOD的中文化,還是當初盒裝版就有繁中? 目前這塊領域的研究完全掛零,我想從基礎的官方翻譯開始做起 如果直接跳到MOD/民間翻譯的話有點跳太快
Fates GTA5雖然不算是rpg 不過翻得很好 07/16 14:08 32F
TK421 玩遊戲玩到後來都盡量挑英文版的 直接忽略翻譯問題 07/16 14:13 33F
taco20 GTA5吧 上古5不管哪一板的翻譯 如果你一句一句下去看 07/16 14:28 34F
taco20 語意不通或譯錯的地方真的不少 07/16 14:29 35F
RevanHsu 近期有印象就GTA5 翻的非常Local 07/16 14:42 36F
這麼多人推,看來PS4是勢必要買下去了(喂),感謝大家~~ 其實我是老任派的玩家,而老任遊戲的在地化可以說是完全沒有.... 只好跳來美式RPG版向各位討教~
HarmonyC 其實你去搜尋以前奇幻修士會翻譯的作品,都有一定水準, 07/16 14:52 37F
HarmonyC 至於國內後來對翻譯領域完全不注重到現在的慘況, 07/16 14:53 38F
HarmonyC 我想也不是只有電玩產業才有的現象。 07/16 14:54 39F
嗯我爬文有爬到奇幻修士會,希望論文架構決定之後有機會能夠訪問成員 畢竟他們在臺灣電玩翻譯史上算是相當重要。
pcdiyamd GTA5!! 07/16 14:59 40F
SSamuel 異域鎮魂曲 07/16 15:18 41F
WASIJLA 原來是只有腳本,在fb小遊戲看到球棒翻譯成蝙蝠的... 07/16 17:03 42F
deepseas 上古5就連原文都一大堆句子是文法錯誤或漏字的... 07/16 17:14 43F
enthos http//jedi.org/blog/archives/006095.html Unepic-Jedi 07/16 17:21 44F
WarIII 推奇幻修士 90年代的台翻都很有質量 07/16 17:31 45F
WarIII 不過要講漢化現在免不了要牽扯到對岸的漢化組了 07/16 17:32 46F
deepseas 修士留聲機現在也很少在更新...大家都各有事業要忙 07/16 17:39 47F
alejandroW 翻譯蠻多是只有腳本 而且前後文還一定有照順序... 07/16 18:07 48F
alejandroW 說錯,是都沒照順序... 07/16 18:12 49F
dreaminc SIM CITY 4 07/16 18:14 50F
sailingday fallout系列 雖然還是多少有些怪 不過是推這遊戲好玩XD 07/16 18:42 51F
Spartan117 星海爭霸2 XD 07/16 18:43 52F
Spartan117 這邊的人都玩原文居多吧? 07/16 18:43 53F
taco20 但如果是想一句句比對了話 TES和Fallout比較有方便的工具 07/16 18:46 54F
真的嗎XD 可以偷偷問一下嗎,研究方法也是讓我滿頭痛的一個部份
※ 編輯: Haos329 (1.162.83.100), 07/16/2014 18:55:54
taco20 像TES4 FO3 FONV就是用EggTranslator TES5用TesVTranslator 07/16 19:09 55F
Ithildin https//i.imgur.com/i4D6AoF.jpg <=我翻一半的維康妮亞 07/16 19:12 56F
rich_img
[問題] 翻譯品質好的遊戲?
56F
Ithildin 我中文不好 不知道怎麼潤稿 先別在意那邊(死) 07/16 19:12 57F
wdcr 我本來也想推sc2 可是想說他不是rpg 就算了 XD 07/16 19:12 58F
Ithildin SC2的中文真的不錯 中配品質意外的好 07/16 19:13 59F
wdcr D3的中文化也超強的 雖然是個幾天就膩了的遊戲... 07/16 19:14 60F
fallengunman GTA5,翻超好 07/16 20:00 61F
peacedove 翻譯品質好就gta5了,沒有第二 07/16 20:08 62F
LeftVision 印象中當年英特衛的評價都很不錯 07/16 20:53 63F
fasthall 異域鎮魂曲? 07/16 22:04 64F
libra929 以前的博德系列我覺得都翻的不錯 還有異域正魂曲 07/16 22:05 65F
fasthall 異域鎮魂曲是我少數玩過英文版會想去找翻譯來玩還很好玩 07/16 22:05 66F
libra929 鎮魂曲 07/16 22:05 67F
libra929 再來這兩年sony中文化小組出的品質也都不錯 07/16 22:13 68F
pddck gta5真的可以參考一下,因為我記得當初有人在討論這麼在地 07/16 22:40 69F
pddck 化到底是不是等於洽當的翻譯 07/16 22:40 70F
我剛找了youtube的劇情影片來看 髒話數量爆表啊XDD
※ 編輯: Haos329 (1.162.83.100), 07/16/2014 22:59:11
LIONDODO 柏德之門2 07/17 01:56 71F
LIONDODO 英特衛最近翻不少中文GAME都還OK,另外推薦看以前蔣公 07/17 01:59 72F
LIONDODO 蔣鏡明的翻譯,包含遊戲說明書等等的XD 07/17 01:59 73F
Newtype 還有gta5 據說10月會出pc版 看你要不要等 不用急著買主機 07/17 09:18 74F
感謝!我昨天查到了,應該會等PC版出來,不然就暑假跟朋友借PS3玩玩看吧
Gravity113 柏德神扯...那個文本量還能有那品質簡直無敵 07/17 09:42 75F
star123 近幾年翻得很好的,Blizzard 的遊戲應該算吧? 07/17 11:34 76F
star123 模擬城市四的翻譯很有趣 07/17 11:34 77F
模擬城市四盒裝版沒寫中文,大家說得應該是mod?
wdcr 玻璃渣的翻譯不只高水準 還有中配 根本無敵... 07/17 12:12 78F
cloud0607 玻璃渣的中配真的很猛 07/17 12:28 79F
rusynth 到底是中文本身的問題?還是Blizzard中配都亂找演員來配音 07/17 13:05 80F
rusynth 話說國語/普通話實在是世界上最不適合用來唱歌的語言之一 07/17 13:06 81F
rusynth 很難用來表現各種情緒表現。中配這麼爛不知道跟這個問題 07/17 13:07 82F
rusynth 有沒有關聯? 07/17 13:07 83F
steelballrun 我比較好奇為什麼要挑一個自己不熟悉的領域(美式RPG) 07/17 13:17 84F
steelballrun 做為論文發展主題... 07/17 13:17 85F
因為我翻了些美式RPG的遊戲,而且我熟悉的遊戲大多沒在地化,我日文也沒那麼好 所以就先從美式RPG下手囉
typepeter 異域超越小說的翻譯 07/17 13:27 86F
Dzeko 看到樓樓上推文才發現是論文 原看成翻譯研究社XD 07/17 13:45 87F
SHwEE 普通話/國語不適合唱歌這有根據嗎? 07/17 13:47 88F
※ 編輯: Haos329 (1.162.82.248), 07/17/2014 13:55:49
Falcrown 暴雪翻譯和配音高品質是因為砸下中文化的錢比較多,能請 07/17 14:27 89F
Falcrown 到的翻譯和配音人員都是比較高水準的吧,配音和電視卡通 07/17 14:27 90F
star123 當時Simcity4000是有中文官方網站的 07/17 14:28 91F
star123 *Simcity4 07/17 14:28 92F
efreet 語言結構、發音方式等一堆因素都有影響,相關研究其實不少 07/17 14:28 93F
Falcrown 與一些外來戲劇中配的人是一樣的,但請這些人很貴,除非 07/17 14:28 94F
Falcrown 能保證該款遊戲能在這個地區(台灣)大賣,不然原廠應該是 07/17 14:29 95F
efreet ,但這並不是甚麼1跟0這麼簡單,光是"適合"一詞要定義在甚 07/17 14:29 96F
efreet 麼項目上就有得討論了 07/17 14:29 97F
Falcrown 不會做中配和中譯,最近越來越多中譯遊戲已經很感動了XD 07/17 14:29 98F
deepseas 快翻組、機翻組表示:要好好感謝我呀~ 07/17 14:32 99F
newgunden D3跟SC2都是官方中文化成功的例子 (但是遊戲水準....) 07/17 15:17 100F
alayami FO2的翻譯很有趣 例:http//goo.gl/Xb0ISH 讓人念念不忘 07/17 17:02 101F
SHwEE 研究很多但爭議也不少,我是覺得拿來當成通論的根據略嫌武斷 07/17 18:48 102F
wdcr 很難說阿,精確的不一定傳神、道地,文化背景不同 07/17 18:51 103F
wdcr 「終於走出了那個櫃子」或許精確,但就中文來說是很奇怪的 07/17 18:54 104F
KenWang42 2K的遊戲,文明帝國5,邊緣禁地2,生化奇兵無限,XCOM 07/17 20:56 105F
mk426375 只有我覺得玻璃渣的翻譯品質算是有推出中文版遊戲的公司 07/17 21:12 106F
mk426375 之中數一數二的嗎 07/17 21:12 107F
mk426375 不限RPG的話,個人覺得世紀帝國系列的翻譯也頗經典 07/17 21:13 108F
w1000 HI~ 罵咖~ 你們好哇~ 07/17 21:14 109F
Newtype 突然想到 以前橘子代理的EQ中文版 印象中也不錯 07/17 21:23 110F
deepseas 不錯的其實是英特衛的EQ...橘子的EQ2就... 07/17 21:28 111F
Newtype eq2很鳥阿 eq1中文版也是橘子的阿 英特衛是代理英文吧 07/17 21:30 112F
deepseas 原來EQ有中文版XD 我都在玩英文版根本不記得了... 07/17 21:51 113F
ctes940008 請到steam 版問推坑王Howard31,他一定讓你滿意 07/17 22:09 114F
hsiehfat 未看先推踢牙的老奶奶 07/18 08:51 115F
poiu1234 eq本來就橘子的 啥麼亂七八糟英特未 07/18 10:18 116F
sexygnome 那個艾法貝塔兄弟是魔法門三 07/18 11:19 117F
deepseas 不懂你亂七八糟是什麼意思?還是你只玩中文版? 07/18 12:27 118F
rusynth 我不是相關學系的,不知道有沒有相關論文討論這方面的。只 07/18 13:37 119F
rusynth 是你不覺得國語很難表達完整的情緒變化嗎?再加上發音有些 07/18 13:38 120F
rusynth 刻意/彆扭?(不知道形容詞),與音調改變不容易配合。再加 07/18 13:40 121F
rusynth 上四聲實在單調了些,也缺少變化。中國也有歌手(李建)也說 07/18 13:41 122F
rusynth 普通話很不適合唱歌。 07/18 13:42 123F
rusynth 上面第三行寫錯,是"國語的發音"跟"音階的變動"很難配合 07/18 13:44 124F
rusynth 國語給我的感覺不太像是自然發展出來的完整語言,而比較像 07/18 13:48 125F
rusynth 某個語言在某個年代突然被人為改變,作為特殊用途的語言 07/18 13:48 126F
rusynth 結果變得跟音樂很難配合起來 07/18 13:49 127F
rusynth 我覺得中配也是受到這種限制,沒辦法完整的表達出情緒變化 07/18 13:50 128F
ccc0807 RPG神翻譯一定要推博德之門1+2阿!! 07/18 18:01 129F
alejandroW 所謂的國語是官話 他的文法是數千年來被拿來當官方文書 07/18 18:42 130F
alejandroW 使用的。他的唸法可能根據各政權的權力中心而改變。 07/18 18:43 131F
alejandroW 我們現在是用北京話口音發音 但北京話的文法跟我們的 07/18 18:43 132F
alejandroW 國語或中國的普通話是不同的;所以用官話寫成的歌詞、 07/18 18:44 133F
alejandroW 劇本、甚至是翻譯,自然會覺得人為斧鑿痕跡很重 07/18 18:44 134F
lightwee GTA5跟模擬市民系列 07/18 18:47 135F
mk426375 四聲跟注音符號也是人為的吧 07/18 19:43 136F
kaj1983 模擬城市四有中文版啊,副標都叫福爾摩莎了耶 07/19 14:16 137F
kaj1983 裡面還有台灣島的地圖可以玩 07/19 14:16 138F
coffeeortea2 我覺得 Fallout 2 翻譯的也不錯 07/21 10:39 139F
kaj1983 是嗎?最近在玩FO2中文版,覺得翻得很亂,有些選項根本看 07/22 09:57 140F
kaj1983 不出後續會導出那種意思,而且bug超多的耶= = 07/22 09:58 141F
kaj1983 官方中文版的我覺得實在沒有很好,民間漢化還沒試過... 07/22 09:59 142F
alejandroW FO2中文版是亂七八糟的沒錯...但比較像是程度好的譯者 07/22 14:29 143F
alejandroW 隨便做的亂 不是那種感覺根本不會說英文用google翻的 07/22 14:29 144F
doglegbow GTA5翻得很棒 07/31 10:30 145F

最新文章

[閒聊] 小虎在LCK也是一線中路選手吧
lol tsukuyomii
2024-10-21 19:32:21
[NS ] NS Switch 歡樂搖搖森巴派對
gamesale arashiyozu
2024-10-21 19:30:51
[NS] 徵 馬莉歐派對 空前盛會
gamesale sky6949
2024-10-21 19:20:10
[PS4 ] 售 實況野球2024
gamesale zerocool0140
2024-10-21 19:12:08
[交易] D4 S6 收符文喬
diablo linwukin
2024-10-21 19:06:12
[交易] D4 S6 賣貝克 莫尼 庫萊
diablo mkobathe54
2024-10-21 18:57:42
[Stls] 這遊戲真是創意無限
paradox y2468101216
2024-10-21 18:56:27
[交易] 徵隨意太古第三刀刃
diablo cliever
2024-10-21 18:54:02
[外絮] NASH FB 生涯播報最後一舞
lol s890127
2024-10-21 18:51:49
[閒聊] 野球魂醍醐味在哪?
steam laa325770
2024-10-21 18:46:49
[NS ] 售 switch 電力加強版主機 黑灰
gamesale hurry0407015
2024-10-21 18:45:34
[PS5 ] 徵沉默之丘2
gamesale l0520
2024-10-21 18:41:04