[情報] 香港網友發起爭取Pokémon保留各地譯名聯署

看板 PokeMon
作者 jack801016 (倒K怎麼打)
時間 2016-03-07 23:29:36
留言 93 ( 37推 0噓 56→ )
原文標題:還我比卡超(皮卡丘),網友發起爭取Pokémon保留各地譯名聯署! Pokémon 寵物小精靈 (台譯:「神奇寶貝」),最近官方正式宣佈將其中文譯文跟中國大 陸統一叫做「精靈寶可夢」。消息一出惹來了其他華人地區支持者不滿,認為這個中文名 會令到大家的童年崩壞。的確,對於香港朋友來講,新名用廣東話發音真是難聽得很。對 此,有網友就發起聯署,要求官方保留各地譯名。 Facebook 專頁「爭取 Pokémon 保留各地譯名聯署」於3/1創立,希望透過網絡力量集結 支持的朋友一同向官方聯署反應訴求。 因擔心日後連角色名字亦會被統一化,像是我們熟悉的「比卡超」或有朝一日要改口做「 比卡丘」,真係會令人崩潰的的。所以為方便港台朋友,網友們還自製了名稱翻譯對照表 ,十分之有心: http://qooah.com/wp-content/uploads/2016/03/screenshot_2475.png 聯署連結:http://goo.gl/forms/qrT0JbRuhx 原文連結:http://qooah.com/2016/03/02/save-pikachu/ -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.109.151.67 ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1457364580.A.DA0.html

留言

chinhsi 跟台其實關係不大 PM譯名就皮卡丘 03/07 23:33 1F
gn00386614 皮卡丘用港語唸很難聽,比卡超對台灣來說不難聽嗎.... 03/07 23:36 2F
pf270801 要香港特別版還可以,是要繁體→香港版我反對 03/07 23:48 3F
a23962787 我要台語、原住民語配音神奇寶貝,支持保留母語,反對 03/07 23:50 4F
a23962787 強勢文化!! 03/07 23:50 5F
a23962787 *客語,漏了 03/07 23:51 6F
DuckKid 老任又不是慈善事業....同樣的東西做三種翻譯 03/08 00:00 7F
Light9968 比卡超還好...只是不習慣,但大隻牛真的就怪了XD 03/08 00:02 8F
chinhsi 有辦法集資弄到錢的話 或許連閩南語版PM都可以生出來(誤 03/08 00:06 9F
ChengYan0611 做那翻譯表是想要台灣人遷就香港人? 03/08 00:13 10F
chinhsi "真係會令人崩潰的的""十分之有心"就我們的用語來看也 03/08 00:15 11F
chinhsi 超怪 03/08 00:15 12F
Lefteye 奇異種子的翻譯很傳神 雖然少了可愛性 03/08 00:59 13F
cookiecloud 以商業利益來考量的話老任才不會甩你www 03/08 01:16 14F
alanhwung 是想要加開一版嗎 變成港 台 簡? 03/08 01:39 15F
fiction4569 改成車厘龜才是最崩潰的... 03/08 02:15 16F
fiction4569 港人似乎只是想加入他們的譯名而已 03/08 02:16 17F
fiction4569 像假名跟漢字切換的方式 03/08 02:16 18F
alex912888 沒什麼不好的啊,如果今天立場相反,我們也會希望能保 03/08 02:20 19F
alex912888 留自己習慣的譯名 03/08 02:20 20F
mega222 小哥達 是可達鴨ㄇ 03/08 07:03 21F
jny84 給中文普通話版硬要用廣東話念 03/08 09:05 22F
lindazoro 不會影響之後遊戲繁體化的話,隨便他們 03/08 10:12 23F
cjfnued 叫精靈寶可夢沒關係 重點是神奇寶貝的名稱不要亂變就好 03/08 10:42 24F
s1155697 反正對我而言中文指是享受劇情 戰鬥繼續用日文英文玩 03/08 11:12 25F
s1155697 不過我一直以為香港的英文應該不錯阿 他們會重視中文嗎 03/08 11:13 26F
k1314520illy 我只要留神奇寶貝就好,其他隨便 03/08 11:29 27F
zero00072 我認同漢字切換那種方式,但任天堂沒作也不要緊。 03/08 11:35 28F
zero00072 最大的問題在於中文輸入,香港普遍只有倉頡老少皆知。 03/08 11:37 29F
zero00072 其實我覺得香港應該會玩英文版就像我們玩日文版那樣, 03/08 11:41 30F
zero00072 爭粵文有點像反正我有英文無恐,嫌鬧就一起沒有中文。 03/08 11:45 31F
xj320412 肥大 快龍 03/08 11:52 32F
s1155697 肥大不是盜版商的翻譯嗎 XDDDD 03/08 11:55 33F
WiLLSTW 說真的 我覺得肥大比快龍好(?) 03/08 12:08 34F
erty1590 木木獸! 03/08 12:41 35F
nidoran 大菊花 大奶罐 這類很瞎的翻譯重翻很好 03/08 12:43 36F
ncueBenson 肥大比快龍貼切(? 03/08 13:20 37F
alanchou1991 為什麼會有人覺得香港爭取粵語會害大家沒中文?PM又 03/08 14:07 38F
alanchou1991 不是老任第一款中文化遊戲… 03/08 14:07 39F
zero00072 揣摩任社,給了華人福利,華人是不是當我軟土來深掘。 03/08 14:22 40F
raxtm 結果到最後保留下來了,卻不給你中文 不就更好笑 03/08 14:23 41F
raxtm 既然官方都要統一譯名了,就讓官方去執行就好了,痛一下 03/08 14:24 42F
raxtm 以後大家都習慣就好了阿,反正那些譯名很多原本就很奇怪 03/08 14:24 43F
featherM 不給就不給 不影響老玩家 03/08 14:25 44F
featherM 老玩家看中文只是看爽 英文一樣能玩 又不會退坑 03/08 14:25 45F
raxtm 只是我們已經習慣那樣稱呼了,再說版權在人家那怎麼做是官 03/08 14:25 46F
featherM 影響的是潛在市場 03/08 14:26 47F
raxtm 的自由,大不了開大絕阿,不爽不要玩 就這樣 03/08 14:26 48F
zero00072 今天給一寸,明天給一尺,吳、客、閩是否也來排個隊。 03/08 14:26 49F
featherM 也不過就是個連署 給個意見 03/08 14:26 50F
featherM 早期的中文化連署是不是也不應該 03/08 14:26 51F
featherM 不爽 覺得沒錢 可以不用做啊 03/08 14:27 52F
featherM 也沒人說不中文化就不玩 哪裡得寸進尺了 03/08 14:27 53F
storilau 台灣人其實也很不爽標題被加個精靈阿 03/08 15:21 54F
storilau 分台港後台版記得去掉精靈 03/08 15:21 55F
combo90805 不過就是給意見,老任聽不聽一回事也沒強迫 03/08 16:20 56F
combo90805 結果一直有人再幫老任護航誒,還直接開大w 03/08 16:20 57F
suifong 有心要做可以分台港陸版,但是說白了還不是為了市場考量 03/08 17:03 58F
suifong ,等到時候發售還不是乖乖吃下去,爽爽玩? 03/08 17:03 59F
jeff79119tw 真心認為台灣翻譯比較接近音譯 03/08 17:04 60F
niuhuatian 可以就叫pokemon嗎 寶可夢是哪來的山寨名啦QQ 03/08 17:34 61F
aspeter 不要寶可夢就好,其它都隨便,難聽的大不了不收服那隻 03/08 18:51 62F
DuckKid 中文只是想看懂劇情而已 03/08 21:33 63F
DuckKid 我是真的有朋友因為看不懂劇情不玩 03/08 21:33 64F
DuckKid 叫什麼名字真的都其次 說不定以後大家統一用編號稱呼 03/08 21:34 65F
DuckKid 去吧~我的NO.151 5 之類的XD 03/08 21:34 66F
lily108526 我朋友跟樓上一樣,這次中文化他非常有興趣 03/09 07:04 67F
lily108526 能看懂劇情+物品說明已經是一大幫助 03/09 07:07 68F
Kbart 不能怪老任,因為當初中文化請願書就是阿六仔寫的...... 03/09 09:15 69F
MidtermGG 怎麼覺得推文很多人莫名仇視香港... 明明港人提這個並 03/09 09:45 70F
MidtermGG 沒有要逼台灣改他們的譯名吧? 03/09 09:45 71F
featherM 啊就一部分沒看文 一部分覺得講點話就會被取消中文化 03/09 09:56 72F
zero00072 http://column.hkdoujin.com/?p=2608 就看看港人態度。 03/09 10:18 73F
zero00072 我是很樂見老任會內建粵文和倉頡輸入法啦,但看看態度 03/09 10:41 74F
zero00072 ,一副老任沒建就是碎粵幫兇,你們華人真難搞。 03/09 10:41 75F
kevin0905 香港目前建制、泛民、本土派對中國因素的糾葛,其實遠 03/09 12:14 76F
kevin0905 比台灣激烈、矛盾很多,藝文或娛樂產業也常戰類似爭議 03/09 12:15 77F
DuckKid 我也覺得老任一定覺得華人超難搞XDD 03/09 12:45 78F
fiction4569 老任原本可能也只想讓華語圈方便交流,誰知香港反彈 03/10 00:44 79F
fiction4569 這麼大 03/10 00:45 80F
fiction4569 而且之前翻的幾款繁中也沒什麼聲音,pm一來卻爆發了 03/10 00:46 81F
storilau 改了"精靈"寶可夢,就是逼台灣用外地譯名。 03/10 03:18 82F
storilau 如果是原意譯名要取代神奇寶貝也就算了 但居然是另一個 03/10 03:23 83F
storilau 更不具有美感的 二次創作式譯名 03/10 03:24 84F
storilau 我們台人真的應該爭取我們的權益 不要只作砧板上的魚肉 03/10 03:27 85F
meired 都已經全球宣告了哪可能收回中文 03/10 11:54 86F
SPDY 看看這串就知道"人"最難搞 別想會有個能滿足所有人的完美解 03/10 14:44 87F
SPDY 有沒粵版譯名都可 也不過才集中初代 2代後只剩一點點 忘了也 03/10 14:49 88F
SPDY 都有可能 明明十多年前港和陸就已幾乎直接用台譯了 沒人跳腳 03/10 14:52 89F
SPDY 這次種種令人反感的惡劣態度 較像趁機操弄政治批鬥 不是真愛 03/10 14:53 90F
zero00072 http://www.gaforum.org/showthread.php?t=244144 03/10 18:35 91F
zero00072 有玩寶可夢的香港玩家理性點的的確還是不少。 03/10 18:36 92F
SPDY 畢竟那些惡言無限上綱胡扯恐怕多半並非玩家 是政治口水借題 03/10 23:32 93F

最新文章

[Stls] Stellaris: Grand Archive
paradox comartin38
2024-09-27 10:08:20
[PS5] 售 薩爾達傳說 智慧的再現
2 2 gamesale great1214
2024-09-27 09:58:48
[PS5 ] 售 暗黑破壞神4
gamesale andy740418
2024-09-27 09:33:53
[PS5 ] 售 P3R 女神異聞錄3 Reload
gamesale joe49708009
2024-09-27 09:30:43
[情報] 台灣運彩 今日比賽賠率
17 17 lol add20716
2024-09-27 09:24:55
[點滴] 一歲的蘿莉
chicken aaaa282911
2024-09-27 09:22:53
[PC ] 徵 Mycard 5000 88折
gamesale garyboy1111
2024-09-27 09:19:58
[實況]界之軌跡 DAY2
playstation koshiroh2000
2024-09-27 08:58:46
[絕區] 主線少了什麼??
mihoyo songgood
2024-09-27 08:54:53
[問題] 套在連續章上的梗鬼
1 1 pokemon narniamumu
2024-09-27 08:54:45
[PS5 ] 售 界之軌跡
gamesale koacg
2024-09-27 08:49:52
[NS] 售 星之卡比 Wii 豪華版
gamesale calvinman
2024-09-27 08:42:06
[MHWs] 巴哈TGS 2024劇情模式中文版實機遊玩
2 2 mh basala5417
2024-09-27 08:39:08
[NS] 全國 薩爾達傳說 智慧的再現
gamesale phitenbieler
2024-09-27 08:24:09
[NS ] 售 路易吉洋樓3
gamesale wlison
2024-09-27 08:16:22