[情報] 香港網友發起爭取Pokémon保留各地譯名聯署
原文標題:還我比卡超(皮卡丘),網友發起爭取Pokémon保留各地譯名聯署!
Pokémon 寵物小精靈 (台譯:「神奇寶貝」),最近官方正式宣佈將其中文譯文跟中國大
陸統一叫做「精靈寶可夢」。消息一出惹來了其他華人地區支持者不滿,認為這個中文名
會令到大家的童年崩壞。的確,對於香港朋友來講,新名用廣東話發音真是難聽得很。對
此,有網友就發起聯署,要求官方保留各地譯名。
Facebook 專頁「爭取 Pokémon 保留各地譯名聯署」於3/1創立,希望透過網絡力量集結
支持的朋友一同向官方聯署反應訴求。
因擔心日後連角色名字亦會被統一化,像是我們熟悉的「比卡超」或有朝一日要改口做「
比卡丘」,真係會令人崩潰的的。所以為方便港台朋友,網友們還自製了名稱翻譯對照表
,十分之有心:
http://qooah.com/wp-content/uploads/2016/03/screenshot_2475.png
聯署連結:http://goo.gl/forms/qrT0JbRuhx
原文連結:http://qooah.com/2016/03/02/save-pikachu/
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 120.109.151.67
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PokeMon/M.1457364580.A.DA0.html
留言