[問題] RDR2碧血狂殺2裡的英文雙重否定句

看板 Playstation
作者
時間
留言 76則留言,52人參與討論
推噓 49  ( 49推 0噓 27→ )
RDR2的對話裡面有很多雙重否定句 照常理想應該是負負得正,雙重否定->表示肯定 但是在RDR2的許多對話情境,卻很明顯是用來表示否定 例如,Authur把錢給Mrs. Downes時跟她講"I don't need this no more." 但聽起來要表達的意思明顯是"I don't need this anymore"(有開英文字幕,沒有聽錯) 整個RDR2裡面有許多使用雙重否定句來表示「否定」的意思 查Wikipedia是說有一些dialect of modern English以及Black English是這樣的用法 請問RDR2裡用雙重否定語態來加強表示否定,是一百年前西部時代的慣用英文嗎? --
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 1.200.95.179 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/PlayStation/M.1603943260.A.2EA.html
1Falohac: 我只負責騎馬釣魚打獵 文法真的沒注意過... 10/29 11:49
2Fnemesisred: https://www.youtube.com/watch?v=waEC-8GFTP4 10/29 11:50
3Fsgtpepper: 不是100年前現在也很多吧 10/29 11:53
4Fyoshimisakae: 這種說法現在也很常見 10/29 11:57
5Fwindfeather: 2077你最好是給我再多延期幾次! 10/29 11:58
6Fwindfeather: 主要還是得看情境和語氣 10/29 11:59
7Falienjj: Any 10/29 12:04
8Fooleole0: 這口語上很常見啊!用雙重否定表示強烈否定的意思 10/29 12:06
9FYabukiNako: 英文負負得負比負負得正還古老哦 10/29 12:07
10Fzaku810810: 非正式用法很多雙重否定依然否定 尤其黑人的Ain’t 10/29 12:08
11Fzaku810810: 開頭 10/29 12:08
12FYabukiNako: 現代英文很多用法都是後來人為訂出來的 像單數they歷 10/29 12:09
13FYabukiNako: 史也很悠久 一直到近代才被學術界拒絕 雖然近年又開 10/29 12:09
14FYabukiNako: 始接受了 10/29 12:09
15Fjhb0520: 流行歌也很多,是很正常的用法 10/29 12:15
16Facehold: we don't need no education也是雙重否定但結果是否定 10/29 12:19
17Faspired: no 是絕對性的 anymore還保有些微可能 no最強烈 10/29 12:32
18Fsnowtree: 現在也一樣 這很常見 10/29 12:34
19FThe4sakenOne: 這很常見 就習慣用法 10/29 12:41
20Fsu64: 英文口語就是這樣不是只有rdr2出現 10/29 12:43
21Fwaynesmlie: 考慮到亞瑟那年代也沒讀太多書 10/29 12:44
22FMartyFriedma: 英文很多口語都是這樣 10/29 12:45
23FMartyFriedma: 很多黑人用語會更常聽到這種 10/29 12:45
24Fkris4588: 現在也是這樣用啊 10/29 12:52
25Fkris4588: I ain’t got no money=I got no money 10/29 12:53
26Fkenny890429: 像樓上這種文法我一開始看也不太習慣 10/29 12:56
27Frugalline: 中文博大精深 講不卻不見得是否定 10/29 13:03
28Fjhb0520: 好不快樂 10/29 13:05
29Ffenix220: 尚非不可 10/29 13:07
30Flinj8040: 有兩個主因:一是年代,100多年前的美國的確比現代常用 10/29 13:10
31Flinj8040: 雙重否定代表強烈否定,而非負負得正。二是地區,美國西 10/29 13:11
32Flinj8040: 部和南部的英語,特別愛用雙重否定作為否定。北部和東部 10/29 13:11
33Flinj8040: 對於此用法比較少見。 10/29 13:12
34Flinj8040: 現代黑人用語依然保留這種用法,也是因為早年黑人多居住 10/29 13:12
35Flinj8040: 於美國西部和南部 (蓄奴興盛的地區) 10/29 13:13
36FCarrarese: 樓上文法老師 10/29 13:16
37Fhorseorange: 看ps板學英文 10/29 13:23
38Funrealfox: 因為他們就hillbilly,對話設定應該也是故意用hillbill 10/29 13:25
39Funrealfox: y語法 10/29 13:25
40Fsx4152: 這本來就是文法錯誤 積非成是吧 10/29 13:33
41Fwilliebm: 西部或黑人用語 搭配前後文也不會看不懂啦 10/29 14:02
42Fdjboy: 學英文 10/29 14:16
43FAkaiito: 有知識給推 10/29 14:18
44FAxAy: 看推文長知識! 10/29 14:22
45FnewtypeL9: 好像在GTA5常常聽到黑人講雙重否定,No nothing之類的 10/29 14:22
46Fmacrose: 我只想到"I DON'T WANNA SEE NO 歐巴桑"(暴露年紀了) 10/29 14:23
47Fkratos0993: 我是看美劇都有ain't say nothing之類的臺詞 10/29 14:25
48FLinKP: 馬上又聽到一句I don’t know nothing about kindness. 10/29 14:39
49Fkusoshun: 你自己不都查完了XD 10/29 14:45
50Fsrwcc: 推14樓,我也是想到平克佛洛伊德 10/29 14:52
51FJerrybow: I don’t want no trouble 10/29 15:09
52Fohlong: 歡樂喜鼓don’t don’t don’t don’t 搶 10/29 15:13
53Flevi00196: 樓上?!XD 10/29 15:33
54FAmyLord: 英文雙重否定就是否定,就是鄉下人口吻沒錯 10/29 15:39
55FAmyLord: 南部鄉下也是有白人還在用這種語氣 10/29 15:40
56FAmyLord: Ain't no mountain high enough 就還是否定 10/29 15:41
57Fleegogo: 美式英文本來就很多雙重否定=否定 跟時代沒關 10/29 16:01
58Fleegogo: 當然也是有雙重否定=肯定的例子 10/29 16:04
59Fleegogo: 例如 I don't disagree. 反正看多就熟了 10/29 16:04
60Fcooxander: 100年前還有人講I haven’t time.我沒有時間 咧 10/29 16:13
61FAmyLord: I don't disagree 不能完全等同 I agree 喔 10/29 16:16
62FAmyLord: 通常這種雙重否定都是語帶保留的說法 10/29 16:17
63FAmyLord: 但確實不代表是否定 但如果有 not no 疊在一起 10/29 16:17
64FAmyLord: 就是鄉下語氣的雙重否定等於否定的用法 10/29 16:17
65Fsiamen: you don’t know shit 10/29 16:55
66Fmicbrimac: I haven’t time. 現代的劇也聽到好幾次ㄟ... 10/29 17:21
67Fnanoy: you don't know nothing 10/29 22:31
68Fgambitlin: "雙重否定"這個詞彙本來就是在講英文的負負更負的意思 10/29 23:59
69Fgambitlin: ,中文只會說負負得正 10/29 23:59
70FXS623: 長知識推推 10/30 01:39
71FETJohn: 滿常見的,公投題目也是發揮得淋漓盡致啊 10/30 10:56
72FETJohn: 哦不對,是我誤會了,抱歉 10/30 10:57
73FDecemberSnow: 英文沒學好吼XD 10/30 11:20
74Fwebberpopo: 你為什麼要用數學邏輯去思考英文呢 10/30 11:30
75Fdummydoll: 聽說美國鄉下人都習慣這樣講 10/30 14:11
76Fshawncarter: 美國的雙重否定常常是否定的意思。 10/30 16:48

Play Station - PS 最新熱門文章