[鐵道] 2.6可能比較適合用日文文本
翻推特看到這張
https://x.com/frozen_umbrella/status/1848966043336929364
https://pbs.twimg.com/media/GajYyvjbEAECwyt.jpg
這裡的中文文本是寫這樣
https://i.imgur.com/OGa9cJa.png
雖然看中文也能知道是忍殺的什麼台詞但感覺會少了點什麼
另外像是雖然聽亂破的日文語音都是會在人名後面加上一個さん
但用日文文本才能看到這個さん都是用片假名來寫成忍殺風格的サン的
使用日文文本可以體驗更完整忍殺風格的樣子
不過主角竟然是會NRS發作的嗎......!?
--
Deserves death! I daresay he does. Many that live deserve death. And some die
that deserve life. Can you give that to them? Then be not too eager to deal out
death in the name of justice, fearing for your own safty. Even the wise cannot
see all ends.
Gandalf to Frodo
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 36.229.62.163 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/miHoYo/M.1729864163.A.3BB.html