[問題] 請問 Rumble Stage 要怎麼翻譯?
大家好 我2021 MSI雲觀眾啦
這次MSI的第二階段賽程 叫做Rumble Stage
是 藍寶 始得及 嗎? 這樣聯盟是不是 偏袒藍寶
但我看翻譯
RUMBLE 有 隆隆 嘰里咕嚕 轟 等意思
是不是指說 大家打起來會 亂哄哄 亂成一鍋粥的意思啊
不知道板上有沒有電競英文強者可以解釋一下J個 Rumble Stage 的意思
謝謝各位 (・∀・)
--
蘿莉銘
身不在高,米四就行,胸不在大,有型則靈,斯是蘿莉,為吾是侵。
洋裝貓耳朵,小嘴大眼睛。短髮很俏麗,長髮也飄逸。可以給糖果,玩親親。
無八卦之亂耳,無血拼之勞行。學校游泳室,公園小涼亭。吾自云:能萌就行
--
※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.243.55.55 (臺灣)
※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/LoL/M.1620972061.A.BD8.html
留言