Re: [請益] FF14英文能力問題

看板 FinalFantasy
作者 kaltu (ka)
時間 2020-03-17 20:44:08
留言 103 ( 24推 0噓 79→ )
※ 引述《super7967 (lollolman)》之銘言: : 大家好,我是近日才開始體驗FF14的玩家,想請問如果日文英文不好的話,還能玩這款遊 : 戲嗎?(日文能力為0,英文只有多益700) : 不考慮陸服是因為擔心那邊的政府環境,哪天說收就收不太安定,這樣的話我還適合玩這 : 款遊戲嗎?謝謝 多益700最大的問題是字彙量, 只靠高中四千單你可以正常遊玩遊戲沒有問題(理解UI,看系統提示等) 閱讀熟練度不高的話,會有點吃力,因為你基本上不是在「閱讀」而是在「解碼」 但FF14是一款允許你甚至鼓勵你慢慢來細細品味的遊戲 套路摸熟了之後不需要「翻譯」「解碼」的overhead之後就比較沒差了 至於要看懂劇情的對話內容 你可能需要用手機打開Google準備好一直搜尋"define XXX" 因為你要查大量文學作品上可能常見,但你在台灣活到大學畢業都不會看過到的單字 像是 thalassocracy / 高級版的「制海權」海都林薩羅敏薩的根本 horologe / 舊版的「clock」 patten / 木屐 inauspicious / 不祥、凶兆的 plight / 困境 atrium / 天井、中庭 woo / 追求、求愛 rosary / 念珠 discord / 嫌隙 (不是通話軟體) 然後為了營造說話者的個性和背景英文版會替換措辭 一般的基調會是使用比較舊的用法或比較文縐縐的用法來取代新用法/一般常用法 before / ere father / sire boy / lad girl / lass you / ye hear / hearken happen / betide no / nay almost / nigh prevent / forfend order, command / behest baby / babe greatest / utmost it was, it would會縮短成'twas 'twould 很多字在中古英語詞性是不規則變化或不變化 預期要變化的時候它們沒變或亂變就得查不然就會錯意 worked / wrought scarcely / scarce 你遇到學者或龍,用字就回到聖經時代了 thou thy thee XXXth 規則抓到也能翻回去原本的樣子 所以要查的字彙量還滿多的 但是絕大部分都是這種簡單替換,看了一次兩次之後就摸清楚套路了 然後如果你遇到比較粗曠的人,幾乎都是用這種很煩的黑人腔 https://i.imgur.com/h5ccXg7.jpg
Re: [請益] FF14英文能力問題
翻回正常的英文: For the last of my helpful hints, I suggest you meet some fellow spell-slingers at the Arcanists' Guild. 開頭h省略 of and 尾音省略 for唸成 fer 這個除非你聽力不錯可以唸出來用聽的不然大舌頭真的很難懂 讀起來很煩的個人認為金匠的任務值得一提,公會長的魔偶(機器人?)Gigi講話長這樣 https://i.imgur.com/vQfjQaw.jpg
Re: [請益] FF14英文能力問題
非常、討厭 但這些英語能力上的問題你都克服了之後,我個人覺得結果是值得的 中文版翻譯維持中國翻譯的習慣 你不只一眼就看得出它是譯文而且還能看出原文是哪國語言,某些情況下你甚至還能看出原 文的用字遣詞 台灣出身的譯者稍微會強調信達雅的達和雅,在整個翻譯流程上更注重用譯文的文化和背景 強調意譯 英文版完全達到信達雅的水準,我在玩英文版的時候除了某個どうしよ、どうしよ被直譯成 What to do? What to do? (どうしよ在一個掌權者嘴裡講出來符合使用的情境,釣人胃口, 英文翻成What to do就真的是What to do有種可愛的味道,真的在困擾的感覺) 除了極少數不自然 總體的翻譯水準之高,整個文本打從一開始就用英文寫成的錯覺強到很難意識到這是翻譯作 面對不同情境說話者的措辭和應對都跟他們本來就是是講英文的人會做出的反應一樣自然 中國版的就完全是按照中國不管語言文化的翻譯文化,怎麼直譯怎麼來 這樣很有問題,雖然字面意義可能一樣,但是同樣的字面文本(literal)放到不同語言文化 意義(semantics)可能不同 目前覺得最可惜的是伐木工公會長Fufucha 我只貼一句對照免得劇透太多,想看的話可以去翻灰機伐木工2.0的任務 https://i.imgur.com/JgNVaxz.jpg
Re: [請益] FF14英文能力問題
Fufucha的哲學掙扎在日文版文本符合日本文化中不完全闡述內心想法,而只把非常表面的 想法表達出來 英文版很自然地表現出了同樣的哲學掙扎在一個英文文化培養出來的人會有的深入非常多的 思考論述、自我辯論、自我控告和質疑 中文版直譯日文版,感覺還稍微有點簡化了日文版的涵義 這種描繪上的落差使得英文版的Fufucha看起來像是個面對內心的自我矛盾非常努力掙扎的女孩 we do not merely contribute to the suffering, we profit from it. 文本讀著自己也跟著心痛起來 角色的塑造和活性完全碾壓中文版 中文版隱隱約約透露出一種how dare you女屁孩, 我就是反戰我就是環保「叫什麼園藝工啊?」的哭鬧味道 基於類似的原因我選擇玩英文版而不是日文版,日文的情感文化太不直率了,雖然不到京都 人猜半天,但我就覺得彆扭 所以啦,這麼優秀的英文譯本甚至可以顛覆你對「翻譯」的認識 重新思考何謂「翻譯」的本質 另一方面,我覺得台灣的國文教育文學教育強調文言文的結果, 過份冷落了白話文的措辭修辭以及如何用直白的白話做到精煉又打動人心的文學技巧 如果這是因而你第一次使用英文接觸文學類的文本,FF14是非常好的起點素材 至於如果你還是想安裝中文化,我還是勸你打消念頭 有幾個原因,最務實的是程式的穩定性 中文化的文本來源是從中國版客戶端提取,而中國版的更新進度落後國際版 所以國際版要裝漢化只有中國版更新進度追上的一小段時間會正常運作 目前國際版剛更新5.2版,文本檔案對不上遊戲自然會崩潰 你花了錢包月,卻只有兩邊版本重疊的一小段時間真的可以玩,這樣不是很可惜嗎 另外非實務的問題是法律上的考量 (1)國際版中文化文本的來源是非法盜用自中國版 (2)植入這些文本是明文禁止的修改遊戲程式 (3)植入所使用的手法是來自日本著作權法禁止的逆向工程產物 *逆向工程在美國是合理使用(Fair Use),但日本不是 國際版漢化有違反兩國法律和使用者合約的事實 除了SE有權終止帳號或提告之外,沒有像中國盛大付費就使用翻譯成果也是顯然的盜版 就算你為了中文文本同時付費給盛大,盛大也沒授權你單獨剝離文本檔案 非實務只是因為這些被侵權者都沒選擇起訴你,但這不代表他們不想或不能,也不代表「默許」 最後的建議除了把手機的字典準備好一邊玩一邊查之外,還可以開灰機看 https://ff14.huijiwiki.com/wiki/重生之境主线任务 但是不要依賴,因為重要的任務會進過場動畫,灰機上沒有收錄過場動畫內的對話 所以你在看重要劇情的時候就要考你之前的任務有沒有認真把字彙搞懂了 然後其實除了英文之外,台灣基本上是連日本的DC,所以除非你去某些像是Tonbery之類大家有默契以英文優先的少數world(默契不是義務) 那你勢必至少得看得懂副本中別的日本人跟你溝通的日文 定型文能溝通的畢竟是通用的社交,個別副本特定的特殊機制就只能自己看著辦 ----- Sent from JPTT on my Google Pixel 3a XL. -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt.cc), 來自: 111.248.66.191 (臺灣) ※ 文章網址: https://www.ptt.cc/bbs/FinalFantasy/M.1584449050.A.2EB.html

留言

※ 編輯: kaltu (111.248.66.191 臺灣), 03/17/2020 20:52:37
※ 編輯: kaltu (111.248.66.191 臺灣), 03/17/2020 21:01:09
adp 推~謝謝解說 03/17 21:07 1F
Koibito 推,這麼好的遊戲畫面搭上殘體中文個人無法接受 03/18 06:37 2F
Koyomiiii 很多人裝漢化然後差不了資料整天問 煩都煩死了 03/18 07:36 3F
Koyomiiii *查 03/18 07:36 4F
Koyomiiii 乖乖用日英文不然就去簡體服喇== 03/18 07:38 5F
opiu 同意本篇的論點,不過沒跟上國際版的部份其實維持原文,也就 03/18 12:29 6F
opiu 是相對穩定,且新手要玩到最新進度需要長時間,在這之前都不 03/18 12:30 7F
opiu 會碰到版本落後的問題(除了活動任務)。其實沒有崩潰問題 03/18 12:31 8F
opiu 另外中文化是繁體的,但就如本篇所說,存在法律疑慮後果自付 03/18 12:32 9F
Jedidiah 有料有推 03/18 13:45 10F
Kowdan 推,但英文難度真的很高,我自己是玩日文 03/18 14:01 11F
penchan FF14的翻譯主筆就Koji啊 他也是世界設定班的一員 03/19 14:28 12F
penchan 號稱英文很好的日本人XD 然後很多蠻神曲的主唱什麼雜事找 03/19 14:29 13F
penchan Koji就可以了(X 03/19 14:29 14F
euguine 我都已經在歐洲伺服器玩兩年了,還有自己的fc, lol 03/20 15:26 15F
euguine and as a mentor, teaching european how to do raids XD 03/20 15:27 16F
euguine 不過英文的故事劇情,用的英文字有古字也有很多比較深的字 03/20 15:29 17F
euguine 是很有深度的 03/20 15:31 18F
euguine 我還有經營自己公會的discord XD 03/20 15:34 19F
s6031417 之前看到YT上面外國人在跑英文劇情,看著看著覺得英文版 03/21 18:52 20F
s6031417 的表達真的很棒 03/21 18:52 21F
IROIKYO 為什麼看不懂日英文就要叫人滾去簡體服呢... 03/23 04:24 22F
IROIKYO 就有漢化檔可以用為何不能用...出事帳號出問題就自己承 03/23 04:25 23F
盜用中國版權方的翻譯成果不叫「可以用」 帳號出問題是自己承擔沒錯 但文本檔的盜用是顯然的盜版 教唆違反與營運商的合約是一回事, 教唆違反有刑事責任的著作權法,本身就有刑事責任
IROIKYO 承擔後果就好 哪那麼多時間邊玩邊查單字啊 上班就很累了 03/23 04:26 24F
上班就很累了不是提倡盜版的藉口
IROIKYO 好嗎 03/23 04:26 25F
IROIKYO 如果像電影一樣 我找我阿爸來玩 他連英文字母都有問題 要 03/23 04:28 26F
連英文字母都看不懂也不是盜用字幕的藉口 像電影一樣字幕的版權同樣受法律保護
IROIKYO 怎玩? 03/23 04:28 27F
要看中文,唯一的合法管道就是中國服 如果你不同意這個解決方案,蔑稱它為「滾去簡體服」 那我很遺憾你把自己的選擇限縮到只剩下「不玩」或「犯罪」可選了
※ 編輯: kaltu (111.248.77.20 臺灣), 03/23/2020 05:09:17
Koibito 整篇下來只有你叫人「滾」去簡中服,國文體育老師教的? 03/23 06:53 28F
roea68roea68 太複雜 建議看日文.. 03/23 12:02 29F
greyyouth 原來是翻譯遊戲啊 我還以為是FF呢 03/23 14:57 30F
fhsn7968 不是不能討論外掛嗎?目前官方的態度是認定漢化是外掛 03/24 13:19 31F
fhsn7968 不是嗎 03/24 13:19 32F
chh7526 還好我都看日文 03/25 14:58 33F
IROIKYO 好笑 你警察局? 會不會管太多 玩中文的就是爽 假道學 03/28 08:10 34F
IROIKYO 自我優越感作祟 03/28 08:10 35F
IROIKYO 我就是想玩ff14 不想邊翻譯邊玩不行?我就不想跟中國人一 03/28 08:13 36F
IROIKYO 起玩不行? 違法怎不叫史克威爾處理一下 03/28 08:13 37F
是這樣的,史克威爾定調mod就是外掛並且明確表態違反遊戲規定 但就像疾管局只要不用強硬手段硬性執行,就是有人會認為規定只是笑話 不到三級禁航,旅遊警示一二級就是笑話,不禁國內旅遊那就代表連假就是可以人擠人 搭公車只要司機不報警就算拒載也可以不戴口罩上車 司機就乖乖開車拒什麼載,優越感作祟?有本事報警啊
IROIKYO 我還有繳月費勒 有本事都鎖一鎖封一封 一堆還有用其它mod 03/28 08:14 38F
你繳的月費沒有包括剝離中文文本令做他用的授權費用吧 覺得有繳錢就是大爺可以做任何事其實也是「優越感作祟」的表現
IROIKYO 的也封一封 03/28 08:14 39F
IROIKYO 看日文英文卻有用其它mod的大有人在啦 03/28 08:15 40F
IROIKYO 喔 對了 我不是針對版主 是看到叫人要用中文就滾去中國服 03/28 08:21 41F
IROIKYO 就一副很鄙視的語氣 03/28 08:21 42F
lostheaven 哀 各種文字遊戲0.0... 04/06 09:35 43F
hamasakiayu 認真文 04/07 11:11 44F
Nevhir 這種東西低調用也還好 全世界並不是只有中國用中文 中國服 04/07 22:22 45F
Nevhir 的服務區就中國 其他國家的中文使用者到國際服不是什麼罪 04/07 22:22 46F
國際服的服務區不限於日英德法,而是「國際」 不管你是什麼語言的使用者到國際服都是合法的,當然包括中文,你想表達什麼?
Nevhir 大惡極的事 舉例來說 申請中國服帳號需要中國身分證 那使 04/07 22:23 47F
卡式台胞證等同合法中國身分證,許多旅行社都可以辦理 急著辦帳號的話特急件只要24小時就可以辦好 完全沒有偽造假證件的必要存在 有合法管道時不用鼓吹偽造文書吧?
Nevhir 用假證件算合法還是不合法的事? 04/07 22:23 48F
各國使用者不用外掛不竄改客戶端合法使用國際服的服務 用偽造證件來類比,討論合法不合法 我怎麼覺得你其實知道你在講什麼也明白答案
Nevhir 國際服支援日英法德語系 那西語 阿拉伯語 葡語 俄語怎辦? 04/07 22:27 49F
什麼怎麼辦?西葡俄阿語的年輕使用者只會單語言的比例有多高? 現代歐洲南美中東每天在講英文的年輕人英文能力應該還不需要你來幫他們想要怎麼辦
Nevhir 用中國服文本是不太好 但若是個人使用非牟利 扯到刑事我覺 04/07 22:41 50F
如果你的目的是宣揚盜版只是「不太好」的「小事」而已 你可以從板規放寬允許推廣盜版開始努力,小事一樁
Nevhir 得扯太遠 中國警方也沒空管這種小事 而且還是中國法律 04/07 22:42 51F
正式加入WTO後,會員國的智慧財產權受我國法律保護
※ 編輯: kaltu (36.230.42.215 臺灣), 04/08/2020 00:04:28
l22573729 正義小超人真的管很寬,用不用漢化 裝不裝reshader後果 04/08 12:07 52F
l22573729 本來就是個人承擔,想用就用,在那邊鼓吹別人滾去中國 04/08 12:07 53F
l22573729 服就是在曬外文優越感沒錯 04/08 12:07 54F
wens 老粗那不叫黑人腔吧,就老粗腔,像神鬼奇航海盜講話的語法 04/08 19:18 55F
Nevhir 你是中國人嗎 一直鼓吹台灣民眾去申請台胞證? 04/08 21:14 56F
Nevhir 你能保證其他語系的民眾就一定不會翻成自己語言?用人家文 04/08 21:15 57F
Nevhir 本的確不好 所以才要低調 但只要不是拿來牟利 也沒到你說 04/08 21:16 58F
Nevhir 說的刑事責任 不用無限上綱 要不你到中國舉發國外用戶侵權 04/08 21:17 59F
Nevhir 簡單來說 別的玩家想用 那就請他低調用 後果自負 我不會 04/08 21:26 60F
Nevhir 也沒必要在那置喙 更別說一直鼓吹別人去辦什麼台胞證 04/08 21:26 61F
台胞證是合法身份證件的申請管道
Nevhir 再者 這邊屬於著作權法裡的重製權 只要是個人非營利的使用 04/08 21:43 62F
Nevhir 尚屬合理的使用範圍 04/08 21:43 63F
Nevhir 有興趣可以去翻翻著作權法的44~63 還有65看看當初設置合理 04/08 21:47 64F
你這麼懂條文細節卻無視合法管道,提倡偽造假證件 可能偽造文書對你而言也只是「不太好」的「小事」而已刑事責任也只是無限上綱 討厭中國討厭到明顯有合法管道也要盜用對方的智慧勞動成果 偷來只是自用,當然是合理使用,正大光明 怎麼跟中國人發現日本動畫辱華之後大肆盜版對方「反擊」的行為沒兩樣 偷辱華作品的事,能叫偷嗎? 我這種不熟條文細節和漏洞只知道立法精神和原則的人 還是盡量離這種 「因為討厭中國,所以就算可以合法看,也要偷著看中國文本,偷不著還要偽造假證件」 的心態遠一點對心理衛生比較好
Nevhir 使用的範圍 是基於什麼情形的平衡機制 04/08 21:47 65F
※ 編輯: kaltu (36.230.42.215 臺灣), 04/08/2020 22:44:17
Nevhir 是什麼樣的理解方式 可以把別人的話理解成提倡偽造證件? 04/09 01:09 66F
Nevhir 希望別的玩家低調用漢化 後果自負 你理解成提倡盜版 陳述 04/09 01:10 67F
Nevhir 一個台灣玩家到中國服玩 除卻台胞證的方式 只能用身分證製 04/09 01:11 68F
一個人出社會賺錢 除卻正當合法的方式 只能用偷拐搶騙的既存事實 我覺得不合法也不合理 叫態度傲慢 那狡辯的態度叫什麼?
Nevhir 造器的既存事實 你也能理解成提倡偽造證件? 你這種傲慢的 04/09 01:11 69F
Nevhir 態度 怪不得上述推文一堆人跟你吵架 如果擅自曲解別人的意 04/09 01:13 70F
那你不經曲解的意思是什麼? 第一步你可以違反規定 安裝外掛 竄改程式碼 被官方點名禁止之後 提倡「風險自負」你的意思是這樣嗎? 第三步你可以違反著作權法 因為厭惡中國無所不用其極也要偷到中文服的檔案 「合理使用」這是你的意思嗎? 第三步你可以違反刑法 因為不想辦證件,使用身份證製造機製造假身份證 用許多似是而非的論點試圖達成「這不是偽造文書」的論述,這是你的意思嗎? 你的意思到底是什麼? 上述三點如果有扭曲,請問詳細來說哪裡被扭曲了?如何被扭曲的? 可以請你澄清你的意思嗎?
Nevhir 思是你獨特的興致 很抱歉 大家就不陪你玩了 04/09 01:13 71F
Nevhir 如果依你的意思到中國服玩只能承認中國台灣 我想你也不用 04/09 01:17 72F
如果你認為玩中文服等於承認中國台灣的話 我必須在此你請你為所有合法的中文服玩家正式道歉 這項請求不是我給你辯論的一環,請你正視不要迴避 這不是浪費時間也不是烏煙瘴氣的事情 這是行得直坐得正的人被你血口噴人的事情 因為持有證件就等於支持政治思想是典型的滑坡謬誤 證件只是合法管道,我支持台獨的事情不會因為持有中華民國身份證而改變,持有外國證件也不會改變 另外,我特別再去查,外國人可以使用含國碼的手機號碼辦理帳號,可以使用護照走人工審查完成實名認證 台灣手機和中華民國護照,網路上也有成功案例 完完全全不需要走到偽造證件號碼這一步
Nevhir 特地回我的推文 很多人不會與你有共識 我們也不需要浪費彼 04/09 01:17 73F
Nevhir 此的時間 省得把氣氛搞得烏煙瘴氣 04/09 01:18 74F
Nevhir 不懂法條沒關係 但盡量別妖魔化別人 對自己心理衛生會更好 04/09 01:22 75F
如果你不想妖魔化別人,也不想別人用同樣的詞彙反擊你,就盡量別用「傲慢」「妖魔化」
Koyomiiii 真的有玩就知道那用中文的問題 到最後還是要看日文才能 04/09 07:04 76F
Koyomiiii 跟野團和正常使用的人溝通 王的絕招名會影響人的判斷 04/09 07:04 77F
Koyomiiii 不要說中文 光日文英文對照就很多問題了 要特別去對照 04/09 07:07 78F
Koyomiiii 日文招式 中文文本還有活動兌變問題 還a得b 04/09 07:07 79F
Koyomiiii 我是不想玩簡體服啦 玩日服就是得學日文 逃避不了的 再 04/09 07:09 80F
Koyomiiii 不然就去tonberry算了 英文使用率高到嚇人的地方 04/09 07:09 81F
Koyomiiii 看過到日服不學日文 副本出事只會在那邊歐嗨優狗在一嗎 04/09 07:14 82F
Koyomiiii 斯的 隊員受不了直接跳掉 還有這遊戲黑名單會讓你無法 04/09 07:14 83F
Koyomiiii 進被黑單的招募 04/09 07:14 84F
Koyomiiii 不然再一個 招募條件裡寫隊長要需某裝備 某人直接骰走 04/09 07:16 85F
Koyomiiii 這遊戲GM事後是把玩家關小黑屋一段時間溝通並回收裝備 04/09 07:16 86F
Koyomiiii 不會看日文玩日服是真的會出事的 不要逃避學日文 我日 04/09 07:20 87F
Koyomiiii 文也不好 但事先設定好定型文 旁邊準備翻譯機 盡可能防 04/09 07:20 88F
Koyomiiii 止進錯隊和無法溝通的情況 04/09 07:20 89F
Koyomiiii 懶人包 真的的問題是如何和日本人溝通 而不是只是用哪 04/09 07:23 90F
Koyomiiii 個語言看遊戲 但和日本人溝通就是要學日文。 04/09 07:23 91F
Koyomiiii 前面說什麼優越感... 無法和隊友溝通都不會有罪惡感嗎 04/09 07:26 92F
Koyomiiii 04/09 07:26 93F
這我真的很好奇,有時候真的會遇到不是開法文德文客戶端 (事實上我只遇過一次,然而跟現在歐洲的狀況吻合,他們的英文都有接近母語程度) 但是用英文和日文跟他們說不要一直做會害我們團滅的事情 (像是血色婚禮那個一直打爆炸小怪,標禁止符號了還在打) 還是講不聽,有時候不講話,有時候會用定型文丟不會日文英文 還有一次是電影城最後面打拉哈布雷雅那關,明明就說有新手第一次解了 還有人用斷線招跳動畫,一堆日本人說やめてください了還在衝進度 因為卡在動畫裡也看不到是誰在跑 只能打完之後寫檢舉,真的很讓人生氣 看不懂人話,不懂或不尊重隊友的意思就不要玩要合作的線上遊戲
※ 編輯: kaltu (36.230.42.215 臺灣), 04/09/2020 09:24:08
Koyomiiii 無法溝通很討厭 有遇過用日英文都無法溝通的 坦死不開 04/09 10:28 94F
Koyomiiii 坦姿 我黑魔和武士輪流當坦 有夠克難 都2020了 至少學 04/09 10:28 95F
Koyomiiii 個英文吧== 04/09 10:28 96F
hipposman 那是人的問題了…解決問題的方法不是叫他學英文 是解決 04/09 15:48 97F
hipposman 掉(YOU KNOW 04/09 15:48 98F
xiao2chen 吧吧吧 05/12 09:12 99F
natsufi 使用漢化包跟連溝通、看攻略與基本溝通都不願學應該是兩 06/04 19:41 100F
natsufi 回事。最近也碰到這種玩家覺得非常噁心。而中國最近確實 06/04 19:41 101F
natsufi 以言論自由和反台獨名義抄掉許多玩家經營多年的帳號,看 06/04 19:41 102F
natsufi 完規章後寧願有機率因mod被鎖也不想被貶低國格後被鎖。 06/04 19:41 103F

最新文章

[情報] Razer X 魔獸世界 促銷活動
wow pig8409
2024-12-05 01:55:26
[閒聊] 黑單別人是不是很有用
12 17 lol balabala1234
2024-12-05 01:44:14
[閒聊] GW2怎麼這麼好玩!
steam piggyjacky
2024-12-05 01:41:44
[PS5 ] 徵 ps5 光碟版主機
gamesale aul123
2024-12-05 01:41:23
[鐵道] 開拓者的房間-還挺失望的
6 11 mihoyo shinobunodok
2024-12-05 01:09:55
[閒聊] 戰隊都會抓選手一等的站位習慣嗎
20 28 lol a10304025
2024-12-05 00:46:25
[鐵道] 2.7劇情閒聊(雷)
6 8 mihoyo kirabosi
2024-12-05 00:45:32
[心得] もんむすRPG 終章全破心得
h-game daniel0527
2024-12-05 00:45:16
[3DS ] 徵求 New 3DSLL 主機一台
gamesale msa0120
2024-12-05 00:17:13
[NS] 售 碧姬公主 表演時刻
gamesale joman0608
2024-12-05 00:17:07